L'Accord sur l'agriculture aura des effets importants sur les politiques agricoles futures. | UN | وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل. |
Par ailleurs, les politiques agricoles des pays industrialisés tendent à faire baisser les prix de marché mondial des produits alimentaires. | UN | زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية. |
Dans le cadre des politiques agricoles, les agriculteurs devraient pouvoir appliquer leurs propres modèles de production, selon les conditions et possibilités locales. | UN | ينبغي أن يكون في إمكان الزراع أن يقوموا في سياق السياسات الزراعية بوضع نماذج الإنتاجية وفقا لظروفهم وإمكانياتهم. |
L'augmentation de revenu réel que procurerait la réforme des politiques agricoles des pays de l'OCDE aux ménages des pays pauvres serait donc importante. | UN | وبالتالي فإن المكاسب في الدخل الحقيقي للأسر في البلدان الفقيرة الناجمة عن إصلاح السياسة الزراعية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كبيرة. |
À cet égard, l'adoption de politiques agricoles destinées à stimuler la production est impérative. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اعتماد سياسات زراعية تستهدف زيادة الإنتاجية تعتبر أمرا محتما. |
La représentante a décrit les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la situation économique des femmes, en particulier dans le cadre des politiques agricoles. | UN | كما عرضت الممثلة للتدابير التي اتخذتها الحكومة بغية تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وخصوصا في اطار السياسات الزراعية. |
Il est essentiel de bien connaître les systèmes agricoles locaux et les techniques traditionnelles pour pouvoir adapter et orienter les politiques agricoles. | UN | ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية. |
Le Comité a souligné qu'il importait d'intégrer les politiques agricoles et d'exploitation forestière aux politiques de mise en valeur et d'utilisation des sources d'énergie renouvelables. | UN | وأكدت اللجنة الحاجة إلى إدماج السياسات الزراعية والحراجية في تلك المتعلقة بتنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
C'est pourquoi les politiques agricoles axées sur cette agriculture ont été renforcées et élargies. | UN | وهكذا تم تعزيز وتوسيع السياسات الزراعية الهادفة إلى النهوض بالزراعة العائلية. |
29. Les politiques agricoles ont produit ces changements dans l'alimentation par deux biais. | UN | 29- وأدت السياسات الزراعية إلى هذه التحولات في الأنماط الغذائية عبر قناتين. |
Les subventions existantes doivent désormais être réexaminées afin que les politiques agricoles correspondent aux exigences des régimes alimentaires adéquats. | UN | ويجب حالياً إعادة النظر في الإعانات القائمة من أجل مواءمة السياسات الزراعية مع متطلبات الأنماط الغذائية الملائمة. |
:: De mettre en œuvre le principe de la souveraineté alimentaire dans les politiques agricoles et commerciales; | UN | :: تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية في السياسات الزراعية والتجارية |
Les forces qui provoquent l'usage non viable des terres sont les politiques agricoles, la gouvernance foncière et la régulation des marchés. | UN | وتشمل القوى التي تدفع بالاستخدام غير المستدام للأراضي السياسات الزراعية وإدارة الأراضي وتنظيم الأسواق. |
Prise en compte du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest | UN | مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental qui doit être respecté lors de l'élaboration de toutes les politiques agricoles et alimentaires. | UN | والحق في الغذاء حق أساسي من حقوق الإنسان يجب احترامه لدى صياغة جميع السياسات الزراعية والغذائية. |
On pourra alors dresser la carte de l'état actuel de la désertification et des risques en la matière de manière à simuler les incidences des politiques agricoles des pays européens sur la dégradation des sols. | UN | وسوف تنتج خرائط عن حالة التصحر ومخاطره، بحيث يصبح من الممكن محاكاة آثار السياسة الزراعية اﻷوروبية على تدهور التربة. |
Conjuguée à des réformes des politiques agricoles intérieures, cette évolution sera propice au développement agricole et rural durable. | UN | وسوف تساهم تلك التطورات، إضافة الى إصلاحات السياسة الزراعية المحلية، في تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Il importe également d'améliorer les systèmes de statistiques agricoles pour mettre en œuvre les politiques agricoles de manière appropriée. | UN | ويعد تحسين النُظُم الإحصائية الزراعية أمرا مهما أيضا لتنفيذ السياسة الزراعية المناسبة. |
En outre, on s'est demandé si les pays avaient aussi besoin de politiques d'aide, ou simplement de politiques agricoles. | UN | وإضافة إلى ذلك طُرحت مسألة معرفة ما إذا كانت البلدان تحتاج أيضاً إلى سياسات معونة عوضاً عن مجرد سياسات زراعية. |
f. Questions ayant trait aux politiques agricoles et au commerce dans le cadre réglementaire établi par l’OMC; | UN | و - المسائل المتعلقة بالسياسات الزراعية والتجارة داخل اﻹطار التنظيمي الذي وضعته منظمة التجارة العالمية؛ |
En l'occurrence, les politiques agricoles pourraient viser à réduire l'emploi d'engrais et de pesticides chimiques. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية. |
Un Comité national d'experts doublé d'un Conseil agricole a été créé pour orienter la planification et les politiques agricoles pendant la période examinée. | UN | وقد شُكّلت لجنة خبراء وطنية ومجلس للزراعة لتوجيه التخطيط الزراعي والسياسات الزراعية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Nous affirmons ici que les pays en développement doivent continuer à réformer leurs politiques agricoles. | UN | إننا نرى أنه يتعين على البلدان النامية أن تواصل إصلاحات سياساتها الزراعية. |
Vingt ans plus tard, bien que des progrès sensibles aient été réalisés dans la sensibilisation et la mise en œuvre de politiques agricoles durables, la faim et la malnutrition persistent. | UN | وبعد مضي عشرين عاما على ذلك، رغم إحراز تقدم هام في رفع مستوى الوعي وتنفيذ سياسات الزراعة المستدامة، ما زال الجوع وسوء التغذية مستمرين. |
On constate souvent un manque de cohérence des politiques agricoles et environnementales. | UN | ولا يوجد غالبا ترابط بين السياسات الزراعية والسياسات البيئية. |