"politiques agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الزراعية
        
    • السياسة الزراعية
        
    • سياسات زراعية
        
    • بالسياسات الزراعية
        
    • للسياسات الزراعية
        
    • والسياسات الزراعية
        
    • سياساتها الزراعية
        
    • سياسات الزراعة
        
    • الزراعية والسياسات
        
    L'Accord sur l'agriculture aura des effets importants sur les politiques agricoles futures. UN وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل.
    Par ailleurs, les politiques agricoles des pays industrialisés tendent à faire baisser les prix de marché mondial des produits alimentaires. UN زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية.
    Dans le cadre des politiques agricoles, les agriculteurs devraient pouvoir appliquer leurs propres modèles de production, selon les conditions et possibilités locales. UN ينبغي أن يكون في إمكان الزراع أن يقوموا في سياق السياسات الزراعية بوضع نماذج الإنتاجية وفقا لظروفهم وإمكانياتهم.
    L'augmentation de revenu réel que procurerait la réforme des politiques agricoles des pays de l'OCDE aux ménages des pays pauvres serait donc importante. UN وبالتالي فإن المكاسب في الدخل الحقيقي للأسر في البلدان الفقيرة الناجمة عن إصلاح السياسة الزراعية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كبيرة.
    À cet égard, l'adoption de politiques agricoles destinées à stimuler la production est impérative. UN وفي هذا الصدد، فإن اعتماد سياسات زراعية تستهدف زيادة الإنتاجية تعتبر أمرا محتما.
    La représentante a décrit les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la situation économique des femmes, en particulier dans le cadre des politiques agricoles. UN كما عرضت الممثلة للتدابير التي اتخذتها الحكومة بغية تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وخصوصا في اطار السياسات الزراعية.
    Il est essentiel de bien connaître les systèmes agricoles locaux et les techniques traditionnelles pour pouvoir adapter et orienter les politiques agricoles. UN ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية.
    Le Comité a souligné qu'il importait d'intégrer les politiques agricoles et d'exploitation forestière aux politiques de mise en valeur et d'utilisation des sources d'énergie renouvelables. UN وأكدت اللجنة الحاجة إلى إدماج السياسات الزراعية والحراجية في تلك المتعلقة بتنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    C'est pourquoi les politiques agricoles axées sur cette agriculture ont été renforcées et élargies. UN وهكذا تم تعزيز وتوسيع السياسات الزراعية الهادفة إلى النهوض بالزراعة العائلية.
    29. Les politiques agricoles ont produit ces changements dans l'alimentation par deux biais. UN 29- وأدت السياسات الزراعية إلى هذه التحولات في الأنماط الغذائية عبر قناتين.
    Les subventions existantes doivent désormais être réexaminées afin que les politiques agricoles correspondent aux exigences des régimes alimentaires adéquats. UN ويجب حالياً إعادة النظر في الإعانات القائمة من أجل مواءمة السياسات الزراعية مع متطلبات الأنماط الغذائية الملائمة.
    :: De mettre en œuvre le principe de la souveraineté alimentaire dans les politiques agricoles et commerciales; UN :: تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية في السياسات الزراعية والتجارية
    Les forces qui provoquent l'usage non viable des terres sont les politiques agricoles, la gouvernance foncière et la régulation des marchés. UN وتشمل القوى التي تدفع بالاستخدام غير المستدام للأراضي السياسات الزراعية وإدارة الأراضي وتنظيم الأسواق.
    Prise en compte du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Le droit à l'alimentation est un droit fondamental qui doit être respecté lors de l'élaboration de toutes les politiques agricoles et alimentaires. UN والحق في الغذاء حق أساسي من حقوق الإنسان يجب احترامه لدى صياغة جميع السياسات الزراعية والغذائية.
    On pourra alors dresser la carte de l'état actuel de la désertification et des risques en la matière de manière à simuler les incidences des politiques agricoles des pays européens sur la dégradation des sols. UN وسوف تنتج خرائط عن حالة التصحر ومخاطره، بحيث يصبح من الممكن محاكاة آثار السياسة الزراعية اﻷوروبية على تدهور التربة.
    Conjuguée à des réformes des politiques agricoles intérieures, cette évolution sera propice au développement agricole et rural durable. UN وسوف تساهم تلك التطورات، إضافة الى إصلاحات السياسة الزراعية المحلية، في تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Il importe également d'améliorer les systèmes de statistiques agricoles pour mettre en œuvre les politiques agricoles de manière appropriée. UN ويعد تحسين النُظُم الإحصائية الزراعية أمرا مهما أيضا لتنفيذ السياسة الزراعية المناسبة.
    En outre, on s'est demandé si les pays avaient aussi besoin de politiques d'aide, ou simplement de politiques agricoles. UN وإضافة إلى ذلك طُرحت مسألة معرفة ما إذا كانت البلدان تحتاج أيضاً إلى سياسات معونة عوضاً عن مجرد سياسات زراعية.
    f. Questions ayant trait aux politiques agricoles et au commerce dans le cadre réglementaire établi par l’OMC; UN و - المسائل المتعلقة بالسياسات الزراعية والتجارة داخل اﻹطار التنظيمي الذي وضعته منظمة التجارة العالمية؛
    En l'occurrence, les politiques agricoles pourraient viser à réduire l'emploi d'engrais et de pesticides chimiques. UN وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية.
    Un Comité national d'experts doublé d'un Conseil agricole a été créé pour orienter la planification et les politiques agricoles pendant la période examinée. UN وقد شُكّلت لجنة خبراء وطنية ومجلس للزراعة لتوجيه التخطيط الزراعي والسياسات الزراعية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Nous affirmons ici que les pays en développement doivent continuer à réformer leurs politiques agricoles. UN إننا نرى أنه يتعين على البلدان النامية أن تواصل إصلاحات سياساتها الزراعية.
    Vingt ans plus tard, bien que des progrès sensibles aient été réalisés dans la sensibilisation et la mise en œuvre de politiques agricoles durables, la faim et la malnutrition persistent. UN وبعد مضي عشرين عاما على ذلك، رغم إحراز تقدم هام في رفع مستوى الوعي وتنفيذ سياسات الزراعة المستدامة، ما زال الجوع وسوء التغذية مستمرين.
    On constate souvent un manque de cohérence des politiques agricoles et environnementales. UN ولا يوجد غالبا ترابط بين السياسات الزراعية والسياسات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus