51. Le nombre de partis politiques au niveau national continue d'augmenter, comme le montre le tableau suivant: | UN | 51- ولا يزال تزايد عدد الأحزاب السياسية على المستوى الوطني مستمراً. |
Dans le cas des nominations politiques au niveau fédéral, on compte 13,6 % de femmes ministres et 27 % de secrétaires permanentes. | UN | وفي مجال التعيينات السياسية على المستوى الاتحادي، يوجد الآن 13.6 في المائة كنسبة مئوية من الوزيرات و 27 في المائة من الأمينات الدائمات. |
On s'est efforcé de faire participer les jeunes à l'activité des organismes politiques au niveau local. | UN | وتبذل الجهود ﻹشراك الشباب في الهيئات السياسية على الصعيد المحلي. |
Amélioration des compétences pour la formulation de politiques au niveau sectoriel | UN | :: تطوير المهارات المتعلقة بصياغة السياسات على المستوى القطاعي |
Les contributeurs à la coopération Sud-Sud participent très peu aux initiatives formelles d'harmonisation et au dialogue sur les politiques au niveau national. | UN | لا يشارك المساهمون في التعاون بين بلدان الجنوب إلا قليلا في مبادرات التنسيق الرسمية وحوار السياسات على الصعيد الوطني. |
Ils doivent participer effectivement aux négociations sur le commerce des biens et services environnementaux et améliorer la coordination des politiques au niveau national. | UN | كما تحتاج البلدان النامية إلى المشاركة بفعالية في المفاوضات المتصلة بتجارة السلع والخدمات البيئية، وكذلك إلى تحسين التنسيق في مجال السياسة العامة على المستوى الوطني. |
Aux yeux d'Israël, les récents événements politiques au niveau régional sont encore plus importants, car ils serviront de ciment aux progrès accomplis dans le domaine du règlement et de la prévention des conflits. | UN | بل الأكثر أهمية في رأي إسرائيل هو التطورات السياسية على المستوى الإقليمي، التي ستعمل على تعزيز التقدم المحرز في مجالي حل الصراعات ومنع الصراعات. |
La décentralisation du pouvoir exécutif et la création de structures nouvelles à l'échelon du district ont renforcé la participation à la gouvernance et l'exercice des droits politiques au niveau local. | UN | فإرساء لا مركزية الحكم وإنشاء هياكل جديدة على مستوى المناطق قد عززا المشاركة في الحكم وإعمال الحقوق السياسية على المستوى المحلي. |
Cet engagement a été réitéré dans tous les grands forums mondiaux de ces dix dernières années et dans les discours politiques au niveau national. | UN | وقد تم التأكيد على هذا الإلتزام في كل مرة أثناء المنتديات العالمية الرئيسية خلال السنوات العشر الماضية وفي التصريحات السياسية على المستوى المحلي. |
De nouveau, il y a eu une nette amélioration de la participation des femmes au processus de prise des décisions politiques au niveau local. | UN | ومرة أخرى طرأ تحسُّـن واضح في مشاركة النساء في عملية صنع القرارات السياسية على الصعيد المحلي. |
D'autre part, il n'était pas toujours facile de distinguer entre actes juridiques et actes politiques au niveau international et de décider lesquels devaient faire l'objet des travaux de la Commission. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يكن يسيرا دائما التمييز بين الأفعال القانونية والأفعال السياسية على الصعيد الدولي وتقرير الأفعال التي ينبغي أن ينصب عليها اهتمام اللجنة. |
:: Promotion de l'émergence d'une classe de dirigeants politiques au niveau national et dans les districts par l'organisation d'ateliers de formation pour les représentants de haut niveau des partis politiques et les dirigeants des sections jeunesse et femmes des partis | UN | :: تعزيز القيادات السياسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية لكبار ممثلي الأحزاب السياسية وشباب الأحزاب والقيادات النسائية |
Son objectif est d'améliorer la coordination des politiques au niveau régional. | UN | وتهدف هذه الآلية إلى زيادة تنسيق السياسات على المستوى الإقليمي. |
Il y a lieu également d'améliorer la cohérence des politiques au niveau national. | UN | وكذلك يجب أن يتم تقوية الترابط بين السياسات على المستوى القومي. |
Mais ces initiatives manquent de financement et d'un mécanisme de coordination des politiques au niveau régional. | UN | لكن هذه المبادرات تعاني نقصا في التمويل وانعداما لآليات تنسيق السياسات على المستوى الإقليمي. |
Pour améliorer la cohérence des politiques au niveau national, il faut aligner les cadres de politique macroéconomique sur les objectifs sociaux et environnementaux. | UN | 22 - ويتطلب تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني التوفيق بين أطر سياسات الاقتصاد الكلي والأهداف الاجتماعية والبيئية. |
La cohérence des politiques au niveau national facilitait l'élaboration et l'application de politiques régionales. | UN | ويُسهل اتساق السياسات على الصعيد الوطني وضع السياسات الإقليمية وإنفاذها. |
4. Pour mieux assurer la cohérence des politiques au niveau international, nous demandons une participation complète et effective des pays en développement aux processus de prise de décisions et à la solution des problèmes économiques mondiaux par un renforcement du multilatéralisme. | UN | ٤- ولضمان زيادة ترابط السياسة العامة على المستوى الدولي، ندعو إلى مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات وحل المشاكل الاقتصادية العالمية من خلال تعزيز مبدأ تعددية اﻷطراف. |
Comme il a été indiqué dans un rapport antérieur, la décentralisation du Gouvernement et la création de nouvelles administrations locales à l'échelon des districts continuent d'améliorer la participation à la gouvernance et l'exercice des droits politiques au niveau local. | UN | وكما أسلفنا فإن إضفاء طابع اللامركزية على الحكومة وإنشاء هياكل للحكومات المحلية على صعيد المقاطعات ما زالا يعززان المشاركة الشعبية في الحكم السليم وممارسة الحقوق السياسية على المستويات المحلية. |
a) Des organes de l'État rwandais, et tout particulièrement des hauts cadres politiques au niveau national, tels que certains ministres; des différentes composantes des forces de sécurité gouvernementales, telles que la garde présidentielle, les forces armées rwandaises et la gendarmerie; et de certaines autorités locales, préfets et bourgmestres; | UN | )أ( أجهزة الدولة الرواندية، وعلى وجه التخصيص كبار المسؤولين السياسيين على المستوى الوطني، مثل بعض الوزراء، وعناصر مختلفة من قوات اﻷمن الحكومية، مثل الحرس الجمهوري، والقوات المسلحة الرواندية، والشرطة؛ باﻹضافة إلى بعض السلطات المحلية، وحكام اﻷقاليم، والعمد؛ |
Il faut une combinaison de politiques au niveau national aussi bien qu'international. Étant donné les transformations qu'entraîne la mondialisation croissante, il importe au plus haut point que les gouvernements mettent en place un cadre de coopération, dans les pays mêmes et entre les pays. | UN | ثمة حاجة الى صياغة مجموعة متوالفة من السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، حيث باتت الظروف المتغيرة المتولدة عن تزايد الاتجاه الى العولمة تفرض على الحكومات وضع إطار للتعاون داخل البلدان وفيما بينها. |
La cohérence des politiques au niveau national doit être complétée par la cohérence des politiques au niveau international, en assurant aux pays la marge d'action indispensable pour appliquer leurs stratégies de développement nationales et atteindre les objectifs de développement durable. | UN | وينبغي تكميل الاتساق السياساتي على الصعيد الوطني بآخر على الصعيد الدولي، بما يزود البلدان بالحيز اللازم على مستوى السياسات لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Saluant la décision du Gouvernement burundais d'engager un processus de paix global dont l'objectif principal est l'ouverture de négociations politiques au niveau national ouvertes à toutes les parties, | UN | وإذ تزكي قرار حكومة بوروندي استهلال عملية سلام شاملة يكون هدفها الرئيسي هو الشروع في مفاوضات سياسية على المستوى الوطني مفتوحة لجميع اﻷطراف، |
La Conférence du Caire nous a fourni l'occasion de rassembler nos énergies collectives et nos expériences individuelles pour formuler des politiques au niveau international. | UN | إن القاهرة أتاحت لنا الفرصة لاستجماع طاقاتنا الجماعية وخبرتنا الفردية لوضع سياسات على الصعيد الدولي. |
E. politiques au niveau international | UN | هاء - السياسات العامة على الصعيد الدولي 73 - 78 25 |
Cohérence des politiques au niveau international. | UN | :: اتساق السياسات العامة على المستوى الدولي. |
Les données sur le vieillissement sont trop souvent invisibles dans les travaux des Nations Unies, dans les politiques au niveau des États Membres et dans les attitudes publiques. | UN | وفي أغلب الأحيان، لا نرى التفاصيل المتعلقة بالشيخوخة في أعمال الأمم المتحدة وفي توفير السياسات على صعيد الدول الأعضاء، وفي مواقف الجمهور. |
L'intégration des politiques au niveau central devrait être bénéfique et s'étendre notamment aux politiques sanitaires connexes. | UN | وينبغي أن يكون تكامل السياسات على مستوى القمة داعماً وأن يشمل السياسات الصحية على سبيل المثال. |