Il s'agissait notamment de réunions organisées régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, ainsi que de manifestations sportives, culturelles et éducatives. | UN | وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية. |
Il s'agissait notamment de réunions organisées régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, ainsi que de manifestations sportives, culturelles et éducatives. | UN | وشملت تلك المناسبات اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، فضلا عن مناسبات رياضية وثقافية وتعليمية. |
Dans un geste symbolique de bonne volonté et en coopération avec les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs et avec l'ambassade de Slovaquie, les membres du Comité ont participé à une opération de nettoyage d'une mosquée et d'une église. | UN | وشارك أعضاء اللجنة في عملية تنظيف مسجد وكنيسة كمبادرة رمزية لإبداء النوايا الحسنة والتعاون إلى جانب قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية وسفارة سلوفاكيا. |
Les dirigeants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs ont continué de se réunir régulièrement chaque mois au Ledra Palace sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie. | UN | 28 - وما زالت الاجتماعات الدورية تعقد شهرياً بين قادة الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في فندق ليدرا بالاس تحت رعاية سفارة سلوفاكيا. |
Des réunions mensuelles régulières entre dirigeants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs ont continué de se tenir au Ledra Palace sous les auspices de l'ambassade de la Slovaquie. | UN | واستمر انعقاد اجتماعات شهرية منتظمة في قصر ليدرا بين قيادات الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية برعاية سفارة سلوفاكيا. |
Des réunions ont eu lieu régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, à l'hôtel Ledra Palace, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie. | UN | وعُقدت في فندق ليدرا بالاس اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا. |
Ces activités, notamment des réunions régulières entre des dirigeants et des représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, se sont tenues à l'hôtel Ledra Palace et dans d'autres lieux de la zone tampon. | UN | ونُظمت المناسبات، بما في ذلك عقد اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، في فندق ليدرا بالاس ومواقع أخرى في المنطقة العازلة. |
Les réunions mensuelles des dirigeants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs ont continué de se tenir régulièrement au Ledra Palace sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie. | UN | 26 - وواصل قادة الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية عقد اجتماعات شهرية منتظمة في فندق ليدرا بالاس تحت رعاية سفارة سلوفاكيا. |
Le 14 septembre, les organisations de jeunesse des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs ont organisé une manifestation pour célébrer la Journée internationale de la paix. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر، شاركت أقسام الشباب في الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في تنظيم مناسبة للاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
Des réunions continuent d'avoir lieu régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, au Ledra Palace Hotel, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie. | UN | 15 - وتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في فندق ليدرا بالاس برعاية سفارة سلوفاكيا. |
Cela s'est passé à l'hôtel Ledra Palace et en d'autres lieux de la zone tampon et a comporté des réunions régulières entre dirigeants et représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, des manifestations sportives pour les jeunes des deux communautés et des projets communs pour réparer et moderniser l'infrastructure essentielle de la zone tampon. | UN | وقد نظمت المناسبات في فندق ليدرا بالاس وفي مواقع أخرى في المنطقة العازلة، وشملت اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، ومناسبات رياضية للشباب من الطائفتين، ومشاريع مشتركة لإصلاح وتحديث الهياكل الأساسية الضرورية في المنطقة العازلة. |