"politiques d'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات التعليمية
        
    • سياسات التعليم
        
    • بسياسات التعليم
        
    • سياسات تعليمية
        
    • السياسة التعليمية
        
    • سياسة التعليم
        
    • سياسات خاصة بالتعليم
        
    • سياسات للتعليم
        
    • سياسات التثقيف
        
    • لسياسات التعليم
        
    • للسياسات الهادفة إلى توفير التثقيف
        
    • السياسات التربوية
        
    Du fait de l'insuffisance des politiques d'éducation, les compétences ne sont pas adaptées aux besoins et trop peu nombreuses. UN وتؤدي السياسات التعليمية غير الملائمة إلى تنافر بين عرض المهارات والطلب عليها وإلى توافر معروض منخفض من المهارات.
    Quoiqu'il en soit, il serait cependant extrêmement difficile de prouver cette intention à la lumière des politiques d'éducation décrites plus haut. UN ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال.
    Cette mesure permet d'assurer la viabilité et la prévisibilité des politiques d'éducation nationale. UN فمن شأن ذلك أن يكفل استدامة سياسات التعليم الوطنية وقابليتها للتنبؤ.
    Pour parvenir à ces objectifs, il est absolument nécessaire de prendre en considération l'égalité des chances dans l'éducation dans la formulation, l'application et l'évaluation des politiques d'éducation. UN ويتطلب التقدم نحو هذه الأهداف التبني التام لمبدأ تكافؤ الفرص في التعليم في صياغة سياسات التعليم وتنفيذها وتقييمها.
    Que le potentiel de création d'emplois des TIC est explicitement mis à profit au moyen de mesures concernant l'emploi qui soient étroitement liées aux politiques d'éducation et de formation. UN ● أن يتم التصدي بصورة صريحة لقدرة تكنولوجيات المعلومات والاتصال على إنشاء الوظائف، من خلال اتخاذ تدابير الاستخدام الوثيقة الصلة بسياسات التعليم والتدريب.
    Pour finir, les gouvernements ne doivent pas faire l'impasse sur le développement de politiques d'éducation à l'égalité et à la sexualité. UN وأخيرا، يجب على الحكومات ألا تتجاهل مسألة وضع سياسات تعليمية عن المساواة بين الجنسين والتثقيف الجنسي.
    Ce faisant, le Gouvernement a ouvert la voie à des relations gagnantgagnant pour l'évolution des politiques d'éducation. UN وفي ضوء ذلك، تكون الحكومة قد أرست الأساس لعلاقات تراعي مصالح جميع الأطراف في سياق وضع السياسة التعليمية.
    Les politiques d'éducation passées ont plutôt mis l'accent sur l'enseignement universitaire. UN وكانت السياسات التعليمية تركز في الماضي بدلا من ذلك على التعليم الأكاديمي.
    Cela passe par des politiques d'éducation et une formation technique appropriées. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق السياسات التعليمية الملائمة والتدريب التقني.
    Il vise également à renforcer les capacités dans un cadre sous-régional pour réformer les politiques d'éducation et la planification stratégique. UN ويهدف المنتدى أيضا إلى بناء القدرات في الإطار دون الإقليمي لإصلاح وتخطيط استراتيجيات السياسات التعليمية.
    En élaborant les politiques d'éducation on s'efforce de favoriser l'entrée, la permanence et la continuité des élèves, filles et garçons, dans l'enseignement en réduisant le taux de redoublement et d'abandon. UN وفي رسم السياسات التعليمية استحدث تعزيز التحاق وبقاء الطلبة والطالبات في المدارس والحد من الرسوب والتسرب من المدارس.
    Promotion de l'intégration de la dimension du genre et de la promotion des femmes dans l'ensemble des politiques d'éducation et de formation UN :: النهوض بإدراج البعد المتعلق بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في مجموع سياسات التعليم والتدريب
    Au sein du Ministère de l'éducation, une commission nationale des enseignants autochtones est chargée de définir les politiques d'éducation pour les autochtones. UN وفي داخل وزارة التعليم، تم تكليف لجنة وطنية من معلمي الشعوب الأصلية بتحديد سياسات التعليم للشعوب الأصلية.
    Étude des politiques d'éducation appliquées dans la région en vue d'élaborer des propositions visant à introduire des matières intersectorielles dans les programmes UN دراسة عن سياسات التعليم المتبعة في المنطقة بغية إعداد مقترحات منهج دراسي شامل
    Le Comité réitère sa recommandation demandant à l'État partie d'inscrire dans la législation-cadre nationale régissant l'enseignement supérieur la réduction des droits d'inscription, et engage instamment l'État partie à confier des responsabilités accrues au Gouvernement fédéral en ce qui concerne les politiques d'éducation, jusqu'à présent dévolues aux Länder. UN تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى اعتماد تخفيض للرسوم الدراسية في الإطار الوطني لتشريعاتها الناظمة للتعليم العالي، وتحث الدولة الطرف على تفويض الحكومة الاتحادية بمسؤوليات أكبر فيما يتعلق بسياسات التعليم التي كانت تسند حتى الآن للولايات.
    Le Comité réitère sa recommandation demandant à l'État partie d'inscrire dans la législation-cadre nationale régissant l'enseignement supérieur la réduction des droits d'inscription, et engage instamment l'État partie à confier des responsabilités accrues au Gouvernement fédéral en ce qui concerne les politiques d'éducation, jusqu'à présent dévolues aux Länder. UN تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى اعتماد تخفيض للرسوم الدراسية في الإطار الوطني لتشريعاتها الناظمة للتعليم العالي، وتحث الدولة الطرف على تفويض الحكومة الاتحادية بمسؤوليات أكبر فيما يتعلق بسياسات التعليم التي كانت تسند حتى الآن للولايات.
    Les politiques d'éducation doivent également être appuyées sur la fréquentation régulière des écoles par les enfants et leurs maîtres. UN وينبغي أيضا انتهاج سياسات تعليمية لرصد حضور الأطفال والمعلمين في المدرسة.
    Le Dr Rosenbaum a occupé des postes au sein de l'administration fédérale des États-Unis, où il s'est occupé des relations entre l'exécutif et le Congrès dans le domaine des politiques d'éducation durant la présidence Carter, ainsi que dans des facultés de l'Université du Connecticut et de l'Université du Wisconsin (Madison). UN وعمِل السيد روزنباوم في الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة حيث كان يعالج المسائل المتعلقة بالعلاقات بين السلطة التنفيذية والكونغرس في مجال السياسة التعليمية خلال إدارة الرئيس كارتر، وبهيئات التدريس بجامعة كينيتيكت وجامعة ويسكونسن، ماديسون، كما تقلد منصباً بحثياً بجامعة شيكاغو.
    La récente réforme de l'éducation a pris en compte la problématique des rapports entre les sexes dans les politiques d'éducation et a aussi prévu un enseignement bilingue en espagnol et dans les langues autochtones. UN وأدرج اﻹصلاح التعليمي اﻷخير منظور المرأة في سياسة التعليم كما نص على التعليم الثنائي اللغة: باﻹسبانية وأي من اللغات اﻷصلية.
    e) En coopération avec les gouvernements, les employeurs, les autres partenaires sociaux et toutes les parties intéressées, contribuer à l'élaboration de politiques d'éducation, de formation et de perfectionnement visant à permettre aux femmes d'acquérir diverses compétences pour répondre aux besoins nouveaux; UN )ﻫ( الاسهام، بالتعاون مع الحكومات، وأرباب العمل، وغيرهم من الشركاء الاجتماعيين، في وضع سياسات خاصة بالتعليم والتدريب وإعادة التدريب لضمان اكتساب المرأة مجموعة واسعة من المهارات بغية مواجهة المتطلبات الجديدة؛
    Dans un certain nombre de pays, les pouvoirs publics ont adopté des politiques d’éducation et de formation professionnelle visant à répondre à ce qu’ils percevaient être une évolution de plus en plus prononcée vers l’instauration d’une société à forte intensité de qualification. UN وفي عدد من الحكومات، اعتمدت سياسات للتعليم والتدريب المهني من أجل الاستجابة لما يعتقد أنه يشكل تحولا متناميا نحو المجتمع الكثيف المهارات.
    Nous soutenons non seulement les politiques d'éducation de base mais aussi l'éducation en matière de santé et l'éducation en matière de sécurité nationale et internationale et de maintien de la paix, que ce soit dans les villages ou parmi les populations urbaines pauvres. UN وإننا لا نؤيد سياسات التعليم الأساسي فحسب، بل أيضا سياسات التثقيف الصحي والتثقيف بشأن الأمن وحفظ السلام على الصعيدين الوطني والدولي سواء على مستوى القرية أو بين فقراء الحضر.
    À cet égard, les politiques d'éducation traditionnelle et de formation professionnelle, accompagnées de nouvelles politiques d'emploi plus souples, peuvent contribuer de façon décisive à intégrer un plus grand nombre d'individus sur le marché du travail et les faire bénéficier des fruits du développement. UN وفي هذا الصدد، يمكن لسياسات التعليم النظامي والتدريب المهني، المقترنة بسياسات عمالة جديدة وأكثر مرونة، أن تسهم بشكل حاسم في إدماج عدد أكبر من اﻷفراد في سوق العمل وتحقيق مشاركة في فوائد التنمية.
    Veuillez présenter les mesures que le Gouvernement a prises ou prévoit de prendre pour surmonter ce problème et faire appliquer les politiques d'éducation sexuelle et génésique des adolescents. UN يرجى مناقشة الخطوات المتخذة أو خطط الحكومة لتجاوز هذه المشكلة وضمان التنفيذ الفعلي للسياسات الهادفة إلى توفير التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لفائدة المراهقين.
    Ils devraient aussi être inclus dans l'élaboration des politiques d'éducation. UN وينبغي أيضا إشراكهم في وضع السياسات التربوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus