"politiques d'aide" - Traduction Français en Arabe

    • سياسات المعونة
        
    • سياسات المساعدة
        
    • سياسة المعونة
        
    • بالمسائل المتصلة بالمساعدة
        
    • سياسات تقديم المساعدة
        
    • وسياسات المعونة
        
    • السياسات المتعلقة بالمعونة
        
    Les politiques d'aide devraient, en premier lieu, donner aux pays les moyens de prendre leur sort en main et les rendre moins dépendants de l'aide. UN وينبغي أن تساعد سياسات المعونة أولا البلدان على أن تضع مصيرها في أيديها وأن تجعلها أقل اعتمادا على المعونة.
    On retrouve une situation analogue dans les politiques d'aide publique au développement des pays donateurs. UN والأمر نفسه ينطبق على سياسات المعونة الإنمائية للبلدان المانحة.
    La conception des politiques d'aide et de coopération devrait se fonder sur les normes relatives aux droits de l'homme. UN ويجب أن يُسترشد بمعايير حقوق الإنسان في تصميم سياسات المعونة والتعاون.
    Les politiques d'aide du Gouvernement, aussi importantes soientelles, n'ont à ce jour pas suffi à changer cette situation. UN ولئن كانت سياسات المساعدة التي تتبعها الحكومة كثيرة، فإنها لم تكن كافية إلى اليوم لتغيير هذا الوضع.
    Les États Membres doivent se mettre d'accord sur un processus permettant de faciliter la participation effective des pays bénéficiaires d'APD, en tant que groupe, aux débats internationaux consacrés aux politiques d'aide et visant à forger des partenariats solides et à améliorer l'efficacité de l'aide apportée. Chercher des sources novatrices de financement UN ينبغي للدول الأعضاء أن تتفق على إجراء عملية تهدف إلى تيسير المشاركة الفعالة للبلدان المستفيدة من المساعدة الإنمائية الرسمية، كمجموعة، في المناقشات الدولية الدائرة بشأن سياسة المعونة والهادفة إلى ربط علاقات شراكة متينة وتعزيز فعالية المعونة.
    Dans la deuxième phrase, remplacer les mots < < politiques humanitaires > > par les mots < < politiques d'aide humanitaire > > . UN في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " بالمسائل الإنسانية " بعبارة " بالمسائل المتصلة بالمساعدة الإنسانية، " .
    B. Consultations intergouvernementales sur les politiques d'aide aux réfugiés et de migration en Europe, en Amérique du Nord et en Australie UN :: المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات تقديم المساعدة إلى اللاجئين والهجرة إلى أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا
    Les pays donateurs estiment que le Comité d'aide au développement de l'OCDE est une instance utile pour examiner et promouvoir les améliorations possibles des politiques d'aide. UN ووجدت البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية أداة مفيدة لبحث وتعزيز التحسينات المدخلة على سياسات المعونة.
    Les politiques d'aide doivent prévoir un appui aux ressources humaines dans le secteur de la santé. UN وينبغي أن تشمل سياسات المعونة الدعم للموارد البشرية في قطاع الصحة.
    v) Examiner périodiquement la suite donnée aux recommandations de la Conférence mondiale de l'alimentation concernant les politiques d'aide alimentaire; UN ' ٥ ' استعراض تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷغذية العالمي بشأن سياسات المعونة الغذائية بصورة دورية.
    Nous adapterons les politiques d'aide visant des pays en situation précaire UN سنطوع سياسات المعونة لظروف البلدان ذات الأوضاع الهشة
    La dernière décennie a été caractérisée par l'aggravation de l'endettement de la majorité des pays du tiers monde, la baisse du flux des investissements Nord-Sud, et enfin une saturation des politiques d'aide et d'assistance dont l'impact sur le développement réel des populations s'est avéré négligeable. UN شهد العقد الماضي تفاقما في مديونية أغلب بلدان العالم الثالث، وانخفاض تدفقات الاستثمار من الشمال الى الجنوب، وفيضا من سياسات المعونة والمساعدة كان تأثيره ضئيلا بالنسبة للنمو الحقيقي للسكان.
    L'individu et le développement participatif sont désormais au premier rang des préoccupations, mais l'acquisition concrète de cette primauté au moyen des politiques d'aide et de leur mise en pratique ne progresse que fort lentement; UN وجرى التأكيد على أولوية الناس وعلى التنمية القائمة على المشاركة ولكن تنفيذ ذلك من خلال سياسات المعونة وأدائها لا يشهد في الوقت الحاضر إلا تقدماً بطيئاً؛
    Toutefois, les politiques d’aide de certains partenaires les ont amenés à travailler directement à la base en s’adressant à des ONG internationales comme agents d’exécution. UN إلا أن سياسات المعونة التي يتبعها بعض الشركاء قد اقتضت منهم العمل بصفة مباشرة على صعيد القواعد الشعبية، باستعمال المنظمات الدولية غير الحكومية كوكلاء منفذين.
    3. Problèmes liés aux politiques d’aide à l’investissement et aux flux financiers UN ٣ - البت في سياسات المعونة الاستثمارية/ السياسات والتدفقات المالية
    Le CAD souscrivait à l'idée d'incorporer une dimension régionale dans les politiques d'aide au développement. UN وان لجنة المساعدة اﻹنمائية تؤيد فكرة إدماج اﻷبعاد الاقليمية في سياسات المساعدة اﻹنمائية.
    Le Groupe a joué un rôle important dans les efforts de paix et dans les opérations de secours et a notablement contribué à coordonner les politiques d'aide et la fourniture de l'assistance humanitaire par les agents d'exécution. UN وقد لعبت الوحدة دورا مهما في جهود السلم والعمليات الغوثية وكانت بمثابة حاجز فاصل مهم بين سياسات المساعدة وتقديم المساعدة الانسانية من جانب المنظمات التنفيذية.
    Cette année, nous avons mis l'accent sur trois axes : la responsabilité mutuelle et la transparence de l'aide, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, ainsi que la cohérence des politiques d'aide dans le but d'opérer la transition entre l'aide et des sources de financement du développement à plus long terme. UN وقد انصب تركيزنا هذا العام على ثلاثة مستويات: المساءلة المتبادلة وشفافية المساعدة، والتعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتنسيق سياسة المعونة بغرض الانتقال من المعونة إلى المزيد من مصادر التمويل الإنمائي لأمد بعيد.
    Par ailleurs, nous accueillerons un forum de haut niveau à Pusan au mois de novembre pour évaluer l'efficacité de l'aide et discuter des liens possibles entre les politiques d'aide et l'efficacité du développement. UN وسوف نستضيف كذلك منتدى رفيع المستوى في بوزان في تشرين الثاني/نوفمبر لتقييم فعالية المعونات، ومناقشة إمكانية الربط بين سياسة المعونة وفعالية التنمية.
    Dans la deuxième phrase, remplacer les mots < < politiques humanitaires > > par les mots < < politiques d'aide humanitaire > > . UN في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " بالمسائل الإنسانية " بعبارة " بالمسائل المتصلة بالمساعدة الإنسانية، " .
    Elles sont nécessaires aussi pour permettre aux organismes qui dispensent une assistance internationale de s'assurer de l'efficacité des politiques d'aide mises en oeuvre et, en fait, pour que ces organismes puissent rendre compte de leur activité auprès de leurs propres mandants, qu'ils soient nationaux ou multilatéraux. UN كما ستلزم أيضا لتمكين مقدمي المساعدات الدولية من ضمان فعالية سياسات تقديم المساعدة التي ينتهجونها ولتبرير اﻷنشطة التي يقومون بها للسلطات الوطنية أو متعددة اﻷطراف التي هم مسؤولون أمامها.
    Les incohérences existant entre les politiques commerciales et les politiques d'aide des pays donateurs ont des incidences non négligeables sur l'efficacité de l'aide dans les pays bénéficiaires. UN فعدم التماسك بين التجارة وسياسات المعونة للبلدان المانحة يؤثر تأثيراً كبيراً على فعالية المعونة في البلدان المتلقية.
    Plus les sources de financement du développement sont diverses, plus il importe de veiller à la cohérence des politiques d'aide et des autres politiques devant favoriser le développement. UN ومع تزايد اعتماد الدول على مزيج متنوع من تمويل التنمية، سيزيد هذا الاعتماد من أهمية الاتساق فيما بين السياسات المتعلقة بالمعونة والسياسات غير المتعلقة بالمعونة باعتبارها محركا لتقدم التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus