"politiques des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • السياسية للمرأة
        
    • السياسي للمرأة
        
    • المرأة السياسية
        
    • السياسية للنساء
        
    • السياسية لنساء
        
    Les droits politiques des femmes garantissent à celles-ci la participation directe à la vie politique et législative du pays, notamment concernant leurs droits, leurs intérêts et les progrès de leur condition. UN والحقوق السياسية للمرأة تعطي المرأة ضمانا قانونيا للاشتراك مباشرة في رسم السياسية وسن القوانين أو لاتخاذ قرار بشأن مسائل ذات الصلة بحقوق المرأة، ومصالحها وتقدمها.
    La Journée internationale de la femme a été marquée par l'organisation d'une conférence sur les droits politiques des femmes. UN والاحتفال باليوم الدولي للمرأة بعقد مؤتمر بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Convention des Nations Unies sur les droits politiques des femmes, ratifiée au cours de la première législation par la résolution 4/85, du 27 juillet; UN اتفاقية الأمم المتحدة للحقوق السياسية للمرأة - صدقت عليها الهيئة التشريعية الأولى بموجب القرار 4/85، في 27 تموز/يولية ؛
    En outre, le plan ne mentionne pas non plus la nécessité de ne négliger aucun effort pour garantir le respect des droits politiques des femmes. UN كذلك لا تتضمن الخطة أي ذكر لضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة الاحترام لحقوق السياسية للمرأة.
    Le niveau d'instruction relativement satisfaisant créé des conditions favorables pour le développement des activités politiques des femmes. UN ومستوى التعليم الجيد نسبيا يؤدي إلى إيجاد أوضاع ملائمة للنهوض بالنشاط السياسي للمرأة.
    Dans la législation et la pratique du Turkménistan il n'existe aucune interdiction ou restriction discriminatoire concernant les droits politiques des femmes. UN وفي تشريعات وممارسات تركمانستان، لا يوجد أي حظر أو تقييد تمييزي بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    La Mission a également mené les efforts visant à soutenir les femmes membres du Congrès et mieux faire connaître les droits politiques des femmes. UN وقادت البعثة أيضا الجهود المبذولة لدعم عضوات المؤتمر وإذكاء الوعي بالحقوق السياسية للمرأة.
    La MANUL a joué un rôle de chef de file dans l'action visant à apporter un appui aux femmes membres du Congrès général national et à sensibiliser l'opinion aux droits politiques des femmes. UN وقادت البعثة جهوداً لتقديم الدعم إلى العضوات في المؤتمر الوطني العام وإذكاء الوعي بالحقوق السياسية للمرأة.
    Il semble que l'aide internationale pour la réalisation progressive des droits politiques des femmes soit en revanche peu importante. UN ومع ذلك يبدو أنه لم يقدم الكثير من المعونات الدولية لدعم الإعمال التدريجي للحقوق السياسية للمرأة.
    Depuis, le pays a ratifié les Conventions des Nations Unies sur la nationalité de la femme mariée et sur les droits politiques des femmes. UN وصدّق البلد منذئذ على اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة وبشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    25. Décidément, le cadre législatif s'avère bien représenté en ce qui concerne les droits politiques des femmes. UN ٢٥ - يبدو فعلا، أن الاطار التشريعي ممثل إلى حد كبير فيما يخص الحقوق السياسية للمرأة.
    Il est également partie à la Convention pour la suppression du trafic des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, à la Convention sur les droits politiques des femmes et à la Convention sur la nationalité de la femme mariée. UN كما أن إسرائيل طرف في اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، واتفاقية الحقوق السياسية للمرأة واتفاقية جنسية المرأة المتزوجة.
    L'Assemblée nationale examine actuellement la ratification de deux autres conventions : la Convention de 1962 sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages et la Convention de 1952 sur les droits politiques des femmes. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في التصديق على اتفاقيتين أخريين، هما اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج لعام ٢٦٩١، والاتفاقية بشأن الحقوق السياسية للمرأة لعام ٢٥٩١.
    Pour ce qui est de la déclaration de la délégation iraquienne touchant les droits politiques des femmes koweïtiennes, le représentant du régime iraquien est la personne la moins bien placée pour soulever cette question. UN وفيما يتعلق ببيان العراق عن الحقوق السياسية للمرأة الكويتية فإن ممثل النظام العراقي هو أقل الناس أهلا للكلام في ذلك الموضوع.
    Si les droits politiques des femmes palestiniennes étaient de plus en plus reconnus, leurs droits économiques l'étaient moins, et leurs droits sociaux et personnels moins encore. UN وفي حين يتم القبول بالحقوق السياسية للمرأة الفلسطينية بشكل متزايد، فهناك قبول أقل لحقوقها الاقتصادية، وأقل من ذلك، لحقوقها الاجتماعية والشخصية.
    L'Iraq a évoqué l'adoption de plusieurs lois importantes, qui seraient appliquées dans le cadre de plans nationaux visant à garantir les droits politiques des femmes. UN 40- وأشار العراق إلى سنّ تشريعات هامة، سوف تنفّذ عن طريق خطط وطنية لصون الحقوق السياسية للمرأة.
    La Convention des Nations Unies de 1954 sur les droits politiques des femmes a accordé aux femmes les mêmes droits de vote, d'exercice de fonctions et d'accès aux services publics. UN لقد منحت اتفاقية الأمم المتحدة للحقوق السياسية للمرأة المبرمة عام 1954 حقوقا متساوية للمرأة في التصويت وتقلد المناصب والوصول إلى الخدمات العامة.
    Réalisation des droits politiques des femmes : participation des femmes au processus décisionnel UN 2-3 إعمال الحقوق السياسية للمرأة: مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار
    Il continuera de faire connaître les activités de l'ONU visant à faire reconnaître les droits politiques des femmes et à mobiliser l'opinion publique pour mettre en oeuvre les résolutions de l'ONU, notamment en Corée et dans les pays de l'Asie de l'Est. UN وسيواصل المعهد الدعاية لأنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة وتعبئة الرأي العام لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة في كوريا وبلدان شرق آسيا.
    Il serait intéressé de savoir, par exemple, quelle a été la réaction des médias lorsque le Parlement a, en 1999, abrogé le décret régissant les droits politiques des femmes. UN وقال إنه يهمه أن يعرف على سبيل المثال رد فعل وسائط الإعلام تجاه رفض البرلمان للمرسوم المنظم لحقوق المرأة السياسية في عام 1999.
    :: Promouvoir et garantir les droits fondamentaux et politiques des femmes et des filles. UN :: تعزيز وضمان حقوق الإنسان والحقوق السياسية للنساء والفتيات.
    Veuillez fournir des informations sur la nouvelle loi électorale, qui limite le droit de vote des citoyens qui ont été incarcérés et sur ses répercussions sur les droits politiques des femmes maories emprisonnées. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن القانون الانتخابي الجديد، الذي يحدُّ من منح حق التصويت للمواطنين الذين سبق سجنهم، وعن كيفية تأثير ذلك على الحقوق السياسية لنساء الماوري السجينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus