En 1982, plusieurs membres du parti ont été arrêtés et ont donné à la police des informations concernant les activités politiques du requérant. | UN | وفي عام 1982، ألقي القبض على عدد من أعضاء الحزب وقدموا للشرطة معلومات متعلقة بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
À Istanbul, elles ont découvert des archives contenant les noms de membres du PRK, et notamment des informations sur les activités politiques du requérant. | UN | وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
En 1982, plusieurs membres du parti ont été arrêtés et ont donné à la police des informations concernant les activités politiques du requérant. | UN | وفي عام 1982، ألقي القبض على عدد من أعضاء الحزب وقدموا للشرطة معلومات متعلقة بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
À Istanbul, elles ont découvert des archives contenant les noms de membres du PRK, et notamment des informations sur les activités politiques du requérant. | UN | وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
4.9 Concernant les activités politiques du requérant au Bélarus, l'État partie note que, dans sa demande d'asile, le requérant a déclaré qu'il avait mené des activités politiques au Bélarus et avait été condamné à des amendes pour ce motif. | UN | 4-9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى في بيلاروس، تلاحظ الدولة الطرف أنه ذكر في طلب اللجوء الذي قدمه أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس وقد صدرت ضده أحكام بدفع غرامات مالية. |
De l'avis de l'État partie, il est donc guère probable que l'incident du parc soit une conséquence des activités politiques du requérant comme ce dernier l'a affirmé devant le Conseil des migrations en 1990. | UN | ومن ثم، ترى الدولة الطرف أن من غير المرجح أن يكون الحادث الذي وقع في المتنزه العام حدث بسبب الخلفية السياسية لمقدم الشكوى حسبما ادعى في طلبه المقدم إلى مجلس الهجرة في عام 1990. |
Les documents illustraient également les activités politiques du requérant en Allemagne et en France. | UN | وتتناول الوثائق أيضاً الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى في كل من ألمانيا وفرنسا. |
Les documents illustraient également les activités politiques du requérant en Allemagne et en France. | UN | وتتناول الوثائق أيضاً الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى في كل من ألمانيا وفرنسا. |
4.5 L'État partie explique qu'à la demande du Gouvernement, l'ambassade de Suède à Ankara a mené une enquête sur les activités politiques du requérant ainsi que sur l'authenticité des documents qu'il a produits. | UN | 4-5 وتوضح الدولة الطرف أنه، بناء على طلب الحكومة، أجرت السفارة السويدية في أنقرة بتركيا تحقيقاً عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى وعن صحة الوثائق التي قدمها. |
4.5 L'État partie explique qu'à la demande du Gouvernement, l'ambassade de Suède à Ankara a mené une enquête sur les activités politiques du requérant ainsi que sur l'authenticité des documents qu'il a produits. | UN | 4-5 وتوضح الدولة الطرف أنه، بناء على طلب الحكومة، أجرت السفارة السويدية في أنقرة بتركيا تحقيقاً عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى وعن صحة الوثائق التي قدمها. |
4.3 En ce qui concerne les activités politiques du requérant en République islamique d'Iran, décrites lors de sa première demande d'asile, l'État partie relève que l'ODM a étayé de manière détaillée les raisons pour lesquelles il ne les jugeait pas crédibles. | UN | 4-3 وفيما يتصل بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى في جمهورية إيران الإسلامية على النحو المبين في الإجراءات المتعلقة بطلبه الأول للجوء، تلاحظ الدولة الطرف أن المكتب أثبت بالتفصيل الأسباب التي دعته إلى اعتبارها غير قابلة للتصديق. |
4.10 Concernant les activités politiques du requérant hors de la Syrie (voir par. 2.4), l'État partie estime que, contrairement à ce qu'affirment les requérants, la photographie produite les représentant à l'occasion d'une manifestation pour les droits des Kurdes devant la Mission permanente de la République arabe syrienne à Genève ne démontre ni leur participation à la manifestation, ni une quelconque activité politique en Suisse. | UN | 4-10 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى خارج سوريا (الفقرة 2-4)، ترى الدولة الطرف أن الصورة الشمسية المقدمة التي ظهر فيها أصحاب الشكوى في مظاهرة لصالح حقوق الأكراد جرت أمام مقر البعثة الدائمة لسوريا في جنيف لا تثبت اشتراكهم في المظاهرة ولا انخراطهم في أي نشاط سياسي في سويسرا، وذلك على عكس ما ذهبوا إليه. |
4.9 Concernant les activités politiques du requérant au Bélarus, l'État partie note que, dans sa demande d'asile, le requérant a déclaré qu'il avait mené des activités politiques au Bélarus et avait été condamné à des amendes pour ce motif. | UN | 4-9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى في بيلاروس، تلاحظ الدولة الطرف أنه ذكر في طلب اللجوء الذي قدمه أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس وقد صدرت ضده أحكام بدفع غرامات مالية. |
Le Conseil a également noté que les activités politiques du requérant avaient un caractère mineur et occupaient une place de second plan au sein de l'organisation. | UN | ولاحظ المجلس أيضاً أن الأنشطة السياسية لمقدم الشكوى كانت على مستوى الأدوار الصغيرة في المنظمة. |