"politiques et de plans" - Traduction Français en Arabe

    • سياسات وخطط
        
    • السياسات والخطط
        
    • السياسات وخطط
        
    • وسياسات وخطط
        
    Les rapports susmentionnés devraient offrir une bonne base pour l'élaboration de politiques et de plans de développement. Figure Flux des ressources consacrées à la planification familiale UN ويُتوقع أن يكون كل من هذه التقارير أساساً مفيداً لوضع سياسات وخطط إنمائية وطنية أعم.
    Cette initiative a abouti à la formulation de politiques et de plans qui tiennent compte des différences entre les sexes, ainsi qu'à une meilleure sensibilisation de l'opinion publique à ces questions. UN وقادت هذه المبادرة إلى صياغة سياسات وخطط تتماشى مع المنظور الجنساني وإلى زياد الوعي العام بهذه القضايا.
    :: Renforcement des capacités nationales dans certains secteurs de sorte que les analyses de données selon les sexes débouchent sur l'adoption de politiques et de plans et l'affectation de ressources UN تعزيز قدرات القطاع الوطني من أجل تحويل تحليلات البيانات التي تراعي المنظور الجنساني إلى سياسات وخطط وتخصيص للموارد
    Des études plus approfondies sur la formulation, l'application et l'évaluation de politiques et de plans en matière de population ont été entreprises dans le cadre d'études sur les mégalopoles. UN كما أجريت أبحاث أكثر تعمقا بشأن وضع السياسات والخطط السكانية وتنفيذها وتقييمها في سلسلة من الدراسات عن المدن الكبرى.
    Il a de ce fait conçu un certain nombre de politiques et de plans qui vont du secteur agricole à celui de l’énergie. UN ووضعت في هذا الصدد عددا من السياسات والخطط التي تشمل ميادين تمتد من الزراعة إلى الطاقة.
    Le gouvernement équatorien a intégré la notion de développement durable dans sa législation nationale, encouragé l'adoption de politiques et de plans d'action fondés sur cette notion, et renforcé les autorités chargées de la défense de l'environnement. UN وقد أدخلت حكومة إكوادور مفهوم التنمية المستدامة في تشريعها الوطني، وشجعت على اعتماد السياسات وخطط العمل في ذلك السياق وعززت السلطة البيئية لديها.
    D'après le rapport, l'État partie a adopté un certain nombre de politiques et de plans d'action d'importance pour promouvoir l'égalité des sexes. UN 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: Existence de lois, de politiques et de plans d'action multisectoriels pour prévenir et répondre à la violence à l'égard des femmes UN :: وجود قوانين وسياسات وخطط عمل متعددة القطاعات لمنع العنف ضد المرأة ومواجهته
    En outre, 15 pays ont annoncé qu'ils se dotaient de politiques et de plans en vue de réduire la violence sexiste. UN وأفاد 15 بلدا آخر بأنها تعكف على إعداد سياسات وخطط للحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Il importe de mener des recherches systématiques sur la condition féminine et de créer des bases de données statistiques aux fins de l'élaboration de politiques et de plans relatifs aux femmes. UN ومن الهام إجراء البحوث بصورة منتظمة بشأن وضع المرأة وإعداد قواعد بيانات إحصائية بهدف وضع سياسات وخطط متعلقة بالمرأة.
    161. Élaboration de politiques et de plans hydriques appropriés aux niveaux national et régional et promotion de technologies hydriques rentables. UN ١٦١ - وضع سياسات وخطط وافية للمياه وعلى الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتطوير تكنولوجيات مائية فعالة من حيث التكاليف.
    Le PNUE aidera les gouvernements et les autorités locales en leur fournissant des outils et instruments leur permettant de concevoir des plans et assurera une assistance technique aux fins d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de plans d'action intégrés. UN وسيدعم برنامج البيئة الحكومات والسلطات المحلية بأدوات ووسائل يمكن أن تساعد في تشكيل تخطيطها وسيقدِّم مساعدة تقنية من أجل وضع وتنفيذ سياسات وخطط عمل متكاملة.
    Les entités qui se sont dotées de politiques et de plans d'action en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique sans se soucier des allocations de ressources ont rencontré des difficultés lors de l'exécution. UN وواجهت الكيانات التي وضعت سياسات وخطط عمل تتعلق بتعميم المنظور الجنساني دون إيلاء اهتمام بالمخصصات من الموارد، واجهت قيودا في مجال التنفيذ.
    Parmi ces mesures, on compte l'élaboration de politiques et de plans d'action nationaux, de directives et de manuels sectoriels et l'offre d'autres moyens de subsistance pour les anciennes exciseuses. UN وتشمل التدابير وضع سياسات وخطط عمل وطنية، ومبادئ توجيهية وكتيبات لقطاعات محددة، وتوفير مصادر رزق بديلة لممارسي الختان السابقين.
    L'entité veillerait en outre à ce que tous les engagements internationaux de l'État se traduisent sur le plan national en obligations conduisant à l'adoption de lois et à la définition de politiques et de plans concrets. UN وستكفل هذه الهيئة ترجمة جميع تعهداتها الدولية إلى التزامات على الصعيد الوطني، حتى تصبح تشريعاً وطنياً، وتكفل أيضا وضع سياسات وخطط ملموسة.
    iii) Nombre de politiques et de plans nationaux de développement relatifs à la population et au développement urbain et rural ayant intégré une perspective sexoparitaire; UN `3 ' عدد السياسات والخطط الإنمائية الوطنية المتعلقة بمسائل السكان والتنمية الريفية والحضرية التي تتضمن أبعادا جنسانية.
    Dans le secteur des pêches, la FAO fournit aux pays les moins avancés une assistance à l’adaptation technologique, à l’élaboration de politiques et de plans en vue d’un développement halieutique durable. UN أما في قطاع مصايد اﻷسماك، فتقدم المساعدة ﻷقل البلدان نموا، في عدة مجالات منها تكييف التكنولوجيا ووضع السياسات والخطط من أجل التنمية المستدامة لهذا القطاع.
    3. La communauté internationale participe également à l'élaboration de politiques et de plans intégrés. UN ٣ - كذلك فإن مساعدة المجتمع الدولي توفر دعما لوضع السياسات والخطط المتكاملة.
    L'OMS fournit en outre un appui technique aux pays aux fins de l'élaboration de politiques et de plans au niveau national. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية.
    D'après le rapport, l'État partie a adopté un certain nombre de politiques et de plans d'action d'importance pour promouvoir l'égalité des sexes. UN 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En apportant un point de vue différent et des idées nouvelles, les jeunes peuvent également contribuer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation de politiques et de plans d'action nationaux sur l'éducation et à l'amélioration du système éducatif. UN وعندما يتقدم الشباب بوجهة نظر مختلفة وبأفكار جديدة فإنهم بذلك يستطيعون المساهمة في إعداد وتنفيذ وتقييم السياسات وخطط العمل الوطنية في مجال التعليم، وتحسين النظام التعليمي.
    Conseille l'Institut pour l'éveil de la petite enfance sur le développement de l'enfant, les processus d'apprentissage, l'éducation parentale; élabore des normes pour les crèches et le personnel de puériculture; aide à la formulation de politiques et de plans d'action nationaux pour l'éveil de la petite enfance. UN تقديم المشورة لمعهد التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة فيما يتعلق بتنشئة الطفل، وعملية التعلم، وتثقيف الوالدين، ووضع المعايير لمراكز رعاية الأطفال والمسؤولين عن توفير الرعاية، والمساعدة في صياغة السياسات وخطط العمل الوطنية لتنشئة الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    Vingt et un ont fait état des excellents résultats de leur collaboration avec les pays en matière de stratégies, de politiques et de plans d'action pour le développement durable. UN وأبلغ واحد وعشرون مكتبا قطريا عن منجزات في غاية الأهمية في مساعدة البلدان في العمل على وضع استراتيجيات وسياسات وخطط عمل للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus