"politiques et la prise" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات واتخاذ
        
    • السياسات العامة واتخاذ
        
    • السياسية واتخاذ
        
    • سياسات واتخاذ
        
    Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. UN لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات.
    Il a reconnu que l'ONU travaillait sur ces questions avec le Gouvernement brésilien et qu'un atlas avait été conçu en 2004 pour faciliter l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد.
    Renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    Le Comité exécutif fait fonction d'organe directeur chargé d'appuyer la définition de politiques et la prise de décisions par le Directeur exécutif. UN وتؤدي اللجنة التنفيذية دور هيئة توجيهية لدعم وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي.
    39. On a beaucoup évoqué la nécessité d'assurer aux femmes une plus grande participation à toutes sortes d'activités humaines, en particulier en ce qui concerne l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN ٣٩ - وقد قيل الكثير عن ضرورة إشراك المرأة في نطاق واسع من اﻷنشطة الإنسانية، ولا سيما على صعيدي وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات.
    Il importait également que le Groupe de travail examine les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits relatifs au travail, sur la santé, le droit à l'information, l'exercice des droits politiques et la prise de décisions aux niveaux national et international. UN ومن المهم أيضا للفريق العامل أن يفحص أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق العمل والصحة والحق في الحصول على المعلومات وممارسة الحقوق السياسية واتخاذ القرارات على المستويين الوطني والدولي.
    Dès qu’il sera effectué, le bilan commun de pays contribuera utilement à l’examen et à l’analyse, dans les grandes lignes, de la situation en matière de développement national et permettra d’identifier les principaux problèmes demandant la formulation de politiques et la prise de mesures de la part des organismes des Nations Unies, notamment. UN وفيما يتعلق بالتقييم القطري المشترك، كما تم تطبيقه، فقد يصبح قاعدة صالحة لاستعراض وتحليل حالات التنمية الوطنية على النطاق الواسع ولتحديد القضايا اﻷساسية التي يجب وضع سياسات واتخاذ تدابير بشأنها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Le Comité exécutif fait fonction d'organe directeur chargé d'appuyer la définition de politiques et la prise de décisions par le Directeur exécutif. UN وتعمل اللجنة التنفيذية كهيئة توجيهية لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي.
    Elles servent couramment à informer les débats publics, la formulation des politiques et la prise de décisions commerciales. UN ويجري استخدامها بشكل روتيني في النقاشات العامة ولدى صياغة السياسات واتخاذ القرارات في عالم الأعمال.
    Cette approche consiste à inviter les gouvernements à désigner un organisme chargé de réunir une équipe de représentants de divers secteurs et de spécialistes nationaux susceptibles de faciliter l'élaboration de politiques et la prise de décisions en matière de changements climatiques. UN ويشمل هذا النهج دعوة الحكومات الوطنية إلى تحديد إحدى الوكالات لاستضافة فريق من ممثلي القطاعات والخبراء الوطنيين يمكنه أن يساعد في تسهيل رسم السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تغير المناخ.
    Cette approche consiste à inviter les gouvernements à désigner un organisme chargé de réunir une équipe de représentants de divers secteurs et de spécialistes nationaux susceptibles de faciliter l'élaboration de politiques et la prise de décisions en matière de changements climatiques. UN ويشمل هذا النهج دعوة الحكومات الوطنية إلى تحديد إحدى الوكالات لاستضافة فريق من ممثلي القطاعات والخبراء الوطنيين يمكنه أن يساعد في تسهيل رسم السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تغير المناخ.
    Il exprime l'espoir que l'amélioration de l'informatique de gestion, avec la mise en place graduelle finale d'Umoja, permettra de préciser davantage les politiques et la prise de décision concernant les voyages par avion. UN وأعرب عن أمله بأن يضفي تحسين إدارة المعلومات مع النشر النهائي لنظام أوموجا المزيد من الوضوح واليقين على عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات بشأن السفر بالطائرة.
    Développer la capacité de se servir des évaluations pour appuyer l'élaboration des politiques et la prise de décisions UN 2-2 تطوير القدرات من أجل استخدام التقييم لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات
    Afin de rétablir un cadre institutionnel pour la définition des politiques et la prise de décision, le Directeur général devrait prendre des mesures propres à revitaliser le Conseil d'administration. UN توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري.
    Afin de rétablir un cadre institutionnel pour la définition des politiques et la prise de décisions, le Directeur général devrait prendre des mesures propres à revitaliser le Conseil d'administration. UN توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري.
    Elle va en effet au-delà du champ d'application de la politique économique et de la politique sociale, et inclut au contraire des facteurs tels que la structure institutionnelle, les hypothèses culturelles, le choix des politiques et la prise de décisions, la situation politique et la sécurité du pays. UN ويذهب ذلك إلى أبعد من مجال رسم السياسة الاقتصادية والاجتماعية، ويشمل عناصر من قبيل الهيكل المؤسسي، والأسس الثقافية، وعمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات، والحالة السياسية والأمنية.
    Le réseau australien de dépistage du cancer du sein a été chargé d'élaborer une stratégie nationale destinée à accroître la représentation des femmes atteintes d'un cancer du sein en tant que représentantes valables des consommateurs pour l'adoption des politiques et la prise de décisions concernant la maladie. UN وتم تمويل الشبكة المعنية بسرطان الثدي في أستراليا لوضع استراتيجية وطنية لزيادة تمثيل النساء المصابات بسرطان الثدي كعناصر فعَّالة في وضع السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بهذا المرض.
    :: La nécessité d'adopter des politiques et stratégies bien conçues et de dûment consulter tous les membres des communautés concernés pour la formulation de politiques et la prise de décisions promouvant un développement durable; UN :: ضرورة القيام عند وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات بشأن التنمية المستدامة، بضمان وجود سياسات واستراتيجيات سليمة، والتشاور، حسب الأصول، مع كافة أفراد المجتمعات المحلية الذين تؤثر فيهم تلك السياسات؛
    :: La nécessité d'adopter des politiques et stratégies bien conçues et de dûment consulter tous les membres des communautés concernés pour la formulation de politiques et la prise de décisions promouvant en développement durable; UN :: ضرورة القيام عند وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات بشأن التنمية المستدامة، بضمان وجود سياسات واستراتيجيات سليمة، والتشاور، حسب الأصول، مع كافة أفراد المجتمعات المحلية الذين تؤثر فيهم تلك السياسات؛
    Créé en mai 2002, le Comité exécutif fait fonction d'organe directeur chargé d'appuyer la définition de politiques et la prise de décisions par le Directeur exécutif. UN وقد أُنشئت اللجنة التنفيذية في أيار/مايو 2002، وهي تؤدي وظيفتها كهيئة توجيهية لدعم وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي.
    7.1 Afin d'accroître la capacité de la CSCE à résoudre les problèmes dans sa région d'action, les ministres ont décidé de créer à Vienne un organe permanent, composé de représentants des Etats participants, pour les consultations politiques et la prise de décisions. UN ٧-١ قرر الوزراء، بغية زيادة طاقة المؤتمر على الاستجابة للتحديات في مجال المؤتمر، إنشاء هيئة دائمة في فيينا تتألف من ممثلين عن الدول المشتركة ﻹجراء المشاورات السياسية واتخاذ القرارات.
    c) Renforcer les activités de recherche, de façon à favoriser l'élaboration de politiques et la prise de décisions fondées sur des données objectives; UN (ج) تعزيز البحث من أجل بلورة سياسات واتخاذ قرارات تستند إلى معطيات وثوقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus