"politiques et les représentants" - Traduction Français en Arabe

    • السياسية وممثلي
        
    • السياسيين وممثلي
        
    Réunions périodiques avec les dirigeants des partis politiques et les représentants de la société civile UN عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع زعماء الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني
    Depuis sa création, le comité s'est réuni 39 fois et a tenu compte des suggestions faites par le public, les partis politiques et les représentants des groupes ethniques. UN وعقدت اللجنة منذ ذلك الحين 39 اجتماعا ونظرت في الاقتراحات المقدمة من الجمهور والأحزاب السياسية وممثلي الفئات العرقية.
    Le gouvernement a consulté les partis politiques et les représentants de la population d'une manière démocratique et participative qui garantit leur approbation de la notion d'autonomie. UN وقد استشارت الحكومة الأطراف السياسية وممثلي السكان بطريقـة ديمقراطية وشاملة ضمنت موافقتهم على مفهوم الحكم الذاتي.
    5. Encourage les dirigeants politiques et les représentants de la société civile haïtienne à poursuivre le dialogue de façon à sortir rapidement, grâce à un accord, de l'impasse liée à la désignation du premier ministre; UN ٥- تشجع الزعماء السياسيين وممثلي المجتمع المدني في هايتي على مباشرة حوار يمكن بواسطته التوصل بسرعة إلى اتفاق يمكن عن طريقه التغلب على المأزق القائم فيما يتعلق بتعيين رئيس للوزراء؛
    M. Scheinin voudrait savoir si le Gouvernement slovaque s'est donné pour politique d'affirmer clairement que les dirigeants politiques et les représentants de l'Etat ont le devoir de condamner publiquement la violence raciale. UN وأردف قوله إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة السلوفاكية تنتهج سياسة تقوم على التأكيد الجلي بأنه على القادة السياسيين وممثلي الدولة واجب إدانة العنف العنصري علناً.
    La mission, qui a séjourné au Burundi du 8 au 12 juillet, a rencontré les principaux dirigeants politiques et les représentants de l'ensemble des partis. UN وقامت البعثة بزيارة إلى بوروندي في الفترة من ٨ إلى ١٢ تموز/يوليه، واجتمعت مع مجموعة من القادة السياسيين وممثلي اﻷحزاب.
    La MINUSTAH a participé aux discussions et consultations entre le CEP, les partis politiques et les représentants de la société civile afin d'établir un consensus général au sujet des élections. UN وشاركت البعثة في المناقشات والمشاورات فيما بين المجلس والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني لتشكيل توافق آراء عام بشأن الانتخابات.
    b) Le spécialiste des affaires politiques est chargé des relations quotidiennes avec les partis politiques et les représentants de la population locale; UN (ب) الشؤون السياسية: المسؤولية عن العلاقات اليومية مع الأحزاب السياسية وممثلي السكان المحليين؛
    b) Le spécialiste des affaires politiques est chargé des relations quotidiennes avec les partis politiques et les représentants de la population locale; UN (ب) الشؤون السياسية، تتولى مسؤولية العلاقات اليومية مع الأحزاب السياسية وممثلي السكان المحليين؛
    Pour soutenir le renforcement des institutions démocratiques et promouvoir le pluralisme politique, le Bureau est en relation politique avec le Gouvernement, les partis politiques et les représentants de la société civile. UN 5-3 ويربط المكتب باستمرار اتصالات سياسية مع الحكومة والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني، دعما منه لبناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التعددية السياسية.
    En septembre 2007, le Gouvernement a conclu sa Convention nationale chargée de la réforme constitutionnelle, dont les travaux se poursuivaient depuis 14 ans, qui offrait une occasion de dialogue entre les acteurs politiques et les représentants des groupes ethniques. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، اختتمت حكومة اتحاد ميانمار مؤتمرها الوطني لصياغة الدستور الذي ظل منعقدا لمدة 14 عاما وشكل فرصة للحوار بين الأطراف الفاعلة السياسية وممثلي المجموعات العرقية.
    À l'approche des élections législatives de 2014, il importera que le Bureau des affaires politiques poursuive ses efforts de médiation et de facilitation en collaborant avec le Gouvernement iraquien, les parlementaires, les partis politiques et les représentants de la société civile en vue de promouvoir le dialogue et la réconciliation. UN وبالنظر إلى الانتخابات البرلمانية المقبلة في عام 2014، سيكون من المهم أن يواصل مكتب الشؤون السياسية جهوده في مجال الوساطة والتيسير من خلال التعاون مع حكومة العراق والمشرِّعين والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني من أجل تعزيز الحوار والمصالحة.
    La MINUSTAH et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont lancé une campagne ciblée sur les partis politiques et les représentants de la société civile pour que la protection de l'enfance figure au programme politique des candidats aux élections. UN 48 - بدأت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حملة موجهة إلى الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني لإدراج حماية الأطفال في برامج مرشحيهم السياسية للانتخابات.
    :: Liaison hebdomadaire avec les autorités compétentes, les partis politiques et les représentants de la société civile des communautés chypriotes, ainsi qu'avec la communauté diplomatique et les donateurs en vue de faciliter les contacts intercommunautaires et les activités communes pour prévenir ou régler les litiges susceptibles de donner lieu à des tensions et de renforcer la confiance entre les communautés UN :: الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين، وكذلك مع أعضاء السلك الدبلوماسي والجهات المانحة، بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل منع أو تسوية المسائل التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات، وتعزيز الثقة المتبادلة بين الطائفتين
    Liaison hebdomadaire avec les autorités compétentes, les partis politiques et les représentants de la société civile des communautés chypriotes, ainsi qu'avec la communauté diplomatique et les donateurs (en particulier l'Union européenne) en vue de faciliter les contacts intercommunautaires et les activités communes pour prévenir ou régler les litiges susceptibles de donner lieu à des tensions UN الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة، والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني في المجتمعات المحلية القبرصية، فضلا عن السلك الدبلوماسي والجهات المانحة (ولا سيما الاتحاد الأوروبي)، بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل منع أو معالجة المسائل التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات
    Ces attaques ont été fermement condamnées par le Congrès général national, le Président El-Magariaf, le Grand Mufti al-Sadiq al-Gheriani, d'autres hauts responsables, les dirigeants politiques et les représentants de la société civile. UN وأثارت هذه الهجمات إدانة شديدة من جانب المؤتمر الوطني العام ورئيسـه محمد المقريف والمفتي الصادق الغرياني، وغيرهما من كبار المسؤولين والقادة السياسيين وممثلي المجتمع المدني.
    Néanmoins, le Gouvernement a engagé un dialogue avec les chefs politiques et les représentants de la société civile. Seul le dialogue permettra d'obtenir une paix et un développement durables. UN واستدركت قائلة إنه رغم ذلك، فقد بدأت الحكومة حوارا مع الزعماء السياسيين وممثلي المجتمع المدني فبالحوار وحده يمكن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Néanmoins, le Gouvernement a engagé un dialogue avec les chefs politiques et les représentants de la société civile. Seul le dialogue permettra d'obtenir une paix et un développement durables. UN واستدركت قائلة إنه رغم ذلك، فقد بدأت الحكومة حوارا مع الزعماء السياسيين وممثلي المجتمع المدني فبالحوار وحده يمكن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Mon Représentant spécial a tenu des réunions préliminaires avec les dirigeants politiques et les représentants de la société civile à l'issue desquelles un large appui s'est dégagé en faveur d'une concertation nationale, dont l'organisation, les objectifs et la structure sont actuellement à l'examen. UN 27 - عقد ممثلي الخاص اجتماعات استقصائية مع القادة السياسيين وممثلي المجتمع المدني، أظهر خلالها وجود دعم واسع لإقامة حوار وطني يجري النقاش بشأن توقيته وأهدافه وشكله.
    10. Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Bernard Miyet, s'est rendu en Haïti du 6 au 9 mai 1998 pour juger des progrès de la MIPONUH et pour s'entretenir avec les dirigeants politiques et les représentants de la société civile, compte tenu du blocage de la situation politique. UN ١٠ - وقد زار وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد برنار مييه، هايتي في الفترة من ٦ إلى ٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ لتقييم التقدم الذي أحرزته بعثة الشرطة المدنية وﻹجراء مشاورات مع القادة السياسيين وممثلي المجتمع المدني في إطار الجمود السياسي المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus