"politiques fondées sur" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات القائمة على
        
    • سياسات تستند إلى
        
    • السياسات المستندة إلى
        
    • سياسات قائمة على
        
    • السياسات على أساس
        
    • السياسات القائم على
        
    • السياسات المستند إلى
        
    • السياسات المعتمدة على
        
    • السياساتية على أساس
        
    • سياسات الصحة اﻹنجابية عن
        
    • سياسات تقوم على
        
    • سياسات حكومية قائمة على
        
    • سياسات عامة تستند إلى
        
    • السياسات استنادا إلى
        
    • السياسات المرتكزة على
        
    Les droits de l'homme sont universels. Cela implique que les politiques fondées sur les droits s'appliquent de même à tous les individus. UN لما كانت حقوق الإنسان عالمية، فإن ذلك يتطلب أن تكون السياسات القائمة على الحقوق قابلة للتطبيق على جميع الأفراد.
    L'existence de statistiques ventilées par sexe est essentielle pour élaborer à tous les niveaux des politiques fondées sur des données objectives. UN وثمة ضرورة لا غنى عنها لتوافر إحصاءات جنسانية كافية من أجل صنع السياسات القائمة على أدلة على جميع الصعد.
    Sous-programme 5. Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN البرنامج الفرعي 5: استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة
    Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة
    Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN إحصاءات لوضع السياسات المستندة إلى البينات
    :: Soutenir les chercheurs africains, en particulier ceux de la jeune génération pour qu'ils participent à l'amélioration du système éducatif sur le continent par la formulation de politiques fondées sur la connaissance des faits; UN دعم الدارسين الأفارقة، خاصة جيل الشباب، للمشاركة في تحسين نظام التعليم في القارة عن طريق صياغة سياسات قائمة على الأدلة،
    Les États Membres sont encouragés à suivre continuellement la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid au-delà du premier cycle d'examen et d'évaluation en recueillant des informations pertinentes concernant les conditions de vie des personnes âgées, qui permettront de formuler des politiques fondées sur des observations factuelles. UN وشجع هذا الاستعراض الدول الأعضاء على المتابعة المستمرة لتنفيذ خطة العمل فيما بعد الاستعراض والتقييم الأول على أن تجمع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بظروف معيشة كبار السن التي يمكن استخدامها في وضع السياسات على أساس أدلة معينة.
    Le programme de recherche permettra donc de planifier et de formuler des politiques fondées sur des observations factuelles. UN ومن ثم، يمكن أن يشكل جدول أعمال البحوث أساسا لتخطيط السياسات القائمة على الأدلة ووضعها.
    Sous-programme 5, Statistiques pour l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits UN البرنامج الفرعي 5، استخدام الإحصاءات في صنع السياسات القائمة على الأدلة
    Il a regretté l'application insuffisante des politiques fondées sur les droits visant à protéger les enfants autochtones. UN واعتبرت أن السياسات القائمة على الحقوق الرامية إلى حماية أطفال السكان الأصليين لا تطبق بالقدر الكافي.
    Statistiques pour l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits UN البرنامج الفرعي 5، استخدام الإحصاءات في صنع السياسات القائمة على البيانات
    Une doctrine de la sécurité collective, qui trouve sa source d'inspiration dans la Charte des Nations Unies, appellera tout naturellement au dépassement des causes de la compétition entre puissances militaires nucléaires et à la reconnaissance de la caducité des politiques fondées sur l'équilibre de la terreur. UN ومبدأ اﻷمن الجماعي الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو بطبيعة الحال الى تجاوز المنافسة بين الدول العسكرية النووية ـ والى الاعتراف أن السياسات القائمة على توازن الرعب لم تعد لها صلة بالواقع.
    Renforcement des capacités statistiques pour l'élaboration des politiques fondées sur la connaissance des faits UN تعزيز القدرات الإحصائية بهدف وضع سياسات تستند إلى أدلة
    Renforcement des capacités statistiques pour l'élaboration des politiques fondées sur la connaissance des faits UN تعزيز القدرات الإحصائية بهدف وضع سياسات تستند إلى أدلة
    Les statistiques au service de politiques fondées sur des données factuelles UN استخدام الإحصاءات لرسم سياسات تستند إلى الأدلة
    Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN إحصاءات لوضع السياسات المستندة إلى البيِّنات
    Les plus grands domaines d'activités ont été notamment la sensibilisation, l'évaluation des besoins et la mise en place de capacités pour une élaboration de politiques fondées sur des faits d'observation. UN ومن أهم ما ركزت عليه تلك الحلقات إذكاء الوعي وتقييم الاحتياجات وبناء القدرات اللازمة لوضع سياسات قائمة على الأدلة.
    L'objectif global du Partenariat statistique au service du développement au XXIe siècle (PARIS21) est d'encourager l'élaboration et l'exécution de politiques fondées sur des données objectives, afin d'améliorer la gouvernance et de renforcer l'efficacité des efforts faits par les gouvernements pour réduire la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 1 - يكمن الهدف العام لشراكة باريس 21 في استحداث ثقافة لوضع وتنفيذ السياسات على أساس الأدلة، تساعد على تحسين فعالية الحوكمة والحكم في مساعيها للحدّ من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN تسخير الإحصاءات لوضع السياسات القائم على الأدلة
    Statistiques pour l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits UN تسخير الإحصاءات لأغراض تقرير السياسات المستند إلى الأدلة
    Le Programme de Montevideo a permis d'orienter les efforts de la communauté internationale tendant à l'élaboration du droit de l'environnement grâce auquel les politiques fondées sur des données scientifiques deviennent des dispositions à finalités concrètes et des normes de conduite. UN 2 - وكان برنامج مونتفيديو وسيلة في توجيه جهود المجتمع الدولي صوب تطوير قانون بيئي يحول السياسات المعتمدة على العلم إلى قواعد ومعايير سلوك موجهة نحو العمل.
    L'objectif premier de la réunion sera d'identifier des mesures politiques fondées sur des pratiques performantes, y compris des initiatives de partenariat privées et publiques, afin de s'assurer des mesures de facilitation du commerce et des services de transport efficaces favorisent et renforcent la compétitivité commerciale des pays en développement. UN وسيكون الهدف النهائي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات هو تحديد الإجراءات السياساتية على أساس أفضل الممارسات، بما فيها مبادرات الشراكة الخاصة والعامة، لضمان اتخاذ تدابير فعالة في مجال تيسير التجارة، وتأمين خدمات نقل فعالة تدعم وتعزز قدرة البلدان النامية على المنافسة التجارية.
    Les politiques fondées sur ces choix n'aboutiraient que si elles faisaient partie intégrante de politiques plus vastes dans les domaines de l'éducation et de l'information. UN وذكر أحدها أنه لا يمكن فصل سياسات الصحة اﻹنجابية عن المسائل الصحية اﻷوسع وأن هذه السياسات لن يكتب لها النجاح إلا إذا كانت جزءا لا يتجزأ من سياسات تعليمية وإعلامية أوسع.
    Seules des politiques fondées sur une vue claire de l'avenir peuvent amener la prospérité démocratique en Europe du Sud-Est et au-delà. UN وذلك لأنه يتعذر تحقيق الرخاء الديمقراطي لبلدان جنوب شرقي أوروبا والبلدان الأخرى دون انتهاج سياسات تقوم على رؤية واضحة للمستقبل.
    Ces stéréotypes ainsi créés ouvrent la voie à l'adoption de politiques fondées sur une approche répressive qui peut se traduire par des manifestations de violence en réaction aux délits supposément ou réellement commis par des enfants et des jeunes. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    Le Rapporteur spécial recommande que les meilleures pratiques de lutte contre la migration clandestine soient rassemblées et mises en commun afin d'aider les États et les autres parties concernées à élaborer des politiques fondées sur les droits de l'homme. UN 111 - ويوصي المقرر الخاص بجمع وتقاسم أفضل الممارسات لمعالجة الهجرة غير القانونية من أجل مساعدة الدول وغيرها من الأطراف المعنية على وضع سياسات عامة تستند إلى حقوق الإنسان.
    Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN استخدام الإحصاءات في وضع السياسات استنادا إلى الأدلة
    On a effectué des analyses démographiques et économiques dans chaque pays du Sahel à titre d'appui à l'élaboration de politiques fondées sur des observations factuelles. UN وقد أجريت تحليلات ديمغرافية واقتصادية في كل من بلدان منطقة الساحل للاسترشاد بها لدى وضع السياسات المرتكزة على الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus