"politiques fondés" - Traduction Français en Arabe

    • السياسية القائمة
        
    • السياسية التي تقوم
        
    Il faut condamner les programmes politiques fondés sur le racisme et la xénophobie du fait qu'ils sont incompatibles avec la démocratie. UN ويجب إدانة المنابر السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب باعتبارها لا تتفق مع مبادئ الديمقراطية.
    Certains États ont aussi inscrit dans leur Constitution l'interdiction des groupes politiques fondés sur des idées de supériorité raciale. UN كذلك حظرت بعض الدول دستورياً المجموعات السياسية القائمة على أفكار التفوق العرقي.
    Mesures à prendre contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme UN التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    Les partis politiques fondés sur l’exclusion raciale gagnent du terrain et se posent en prétendants sérieux au pouvoir, profitant de la crainte et du désespoir causés par la mondialisation, la crise d’identité et l’exclusion sociale. UN فاﻷحزاب السياسية القائمة على الاستبعاد الاجتماعي تكسب أرضا جديدة وتتطلع إلى السلطة بدأب، مستفيدة مما تثيره العولمة من خوف ويأس ومن أزمة الهوية والاستبعاد الاجتماعي.
    L'Assemblée a condamné également les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable. UN وأدانت الجمعية العامة كذلك البرامج والمنظمات السياسية التي تقوم على العنصرية وكراهية الأجانب أو على عقائد التفوق العرقي وما يتصل به من تمييز، فضلا عن القوانين والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بوصفها لا تتفق مع الديمقراطية وأسلوب الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة.
    Des années d'apartheid ont légué à la grande majorité de la population noire un lourd héritage de pauvreté, de désintégration sociale et de clivages politiques fondés sur la couleur et les animosités ethniques. UN لقد تركت سنوات حكم الفصل العنصري لﻷغلبية الساحقـــة من السكان الســود إرثا ثقيلا من الفقر والتفكك الاجتماعي والانقسامات السياسية القائمة على اللون والعداوات اﻹثنية.
    Les programmes politiques fondés sur le racisme, la xénophobie et les doctrines de supériorité raciale doivent être condamnés comme étant incompatibles avec le principe de la démocratie. UN وذكر أن البرامج السياسية القائمة على أساس العنصرية وكراهية الأجانب ومذاهب التفوق العنصري يجب إدانتها باعتبارها لا تتفق ومبادئ الديمقراطية.
    < < Mesures à prendre contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme > > ; UN " التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة " ؛
    Notant avec satisfaction les efforts des différentes organisations régionales qui luttent contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الإقليمية لمكافحة المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة،
    1. Condamne à nouveau résolument les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme, qui entraînent des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN 1 - توطد العزم مرة أخرى على إدانة أنشطة المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري والاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة ويترتب عليها انتهاك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية؛
    23. Il n'y a pas lieu d'empêcher le fonctionnement des partis politiques fondés principalement sur l'affiliation minoritaire ou régionale ou de les interdire pour cette raison. UN 23- وينبغي ألا تُمنع من العمل الأحزاب السياسية القائمة أساساً على انتماء إلى الأقليات أو على الانتماء الإقليمي أو أن تُحظر لمجرد هذا السبب.
    C'est pourquoi il nous paraît fondamental de poursuivre l'élaboration de stratégies visant à prévenir et réduire la violence armée, s'attaquer aux facteurs favorisant sa fréquence et promouvoir la mise en place de politiques publiques et d'engagements politiques fondés sur la sécurité humaine et le renforcement des capacités communautaires. UN ولذلك نعتقد أن من الأهمية الأساسية مواصلة تصميم استراتيجيات لمنع العنف المسلح وتخفيض مستواه، ومعالجة العوامل التي تزيد من سرعة تواتره، والنهوض بتطوير السياسات العامة والالتزامات السياسية القائمة على الأمن البشري وبناء قدرات المجتمع المحلي.
    33. Les partis politiques fondés essentiellement sur l'appartenance à une minorité ou l'origine régionale de leurs affiliés ne devraient pas être interdits pour cette seule raison. UN 33- وينبغي ألاّ تتعرض الأحزاب السياسية القائمة أساساً على الانتماء إلى الأقليات أو على الانتماء الإقليمي للحظر لهذا السبب فقط.
    Mesures à prendre pour lutter contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité et des idéologies nationalistes violentes qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, notamment sur le néonazisme UN التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    Mesures à prendre pour lutter contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité et des idéologies nationalistes violentes qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, notamment sur le néonazisme UN التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité et des idéologies nationalistes violentes qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, notamment sur le néonazisme UN التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    1. Demeure convaincue que les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité et des idéologies nationalistes violentes qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, notamment sur le néonazisme, doivent être condamnés comme étant incompatibles avec la démocratie et une gestion responsable des affaires publiques ; UN 1 - تظل مقتنعة بأن البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة، يجب إدانتها بوصفها متعارضة مع الديمقراطية والحكم القائم على المساءلة؛
    Par ailleurs, plusieurs groupes ethniques originaires de pays de l'ex-bloc soviétique semblent s'être repliés dans leurs communautés, se condamnant ainsi à l'exclusion sociale, et c'est ainsi que des partis politiques fondés sur l'appartenance ethnique ont été créés. UN وفيما يتعلق بمسألة الانتمـاء الإثنـي في بلدان الكتلة السوفياتية سابقا، ذكر أن العديد من الجماعات الإثنية تنـزوي، على ما يبدو، إلى مجتمعاتها فتقضي على نفسها بحالة من الإقصاء الاجتماعي، وهو ما أدى إلى نشوء الأحزاب السياسية القائمة على أساس إثنـي.
    59. En ce qui concerne le nombre élevé de programmes politiques fondés sur des idées racistes, discriminatoires et xénophobes, le Rapporteur spécial estime que c'est aux partis politiques qu'il incombe de régler le problème et de montrer le chemin. UN 59- وفيما يتصل بالعدد الكبير من البرامج السياسية القائمة على أفكار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يعتقد المقرر الخاص أن العبء يقع على الأحزاب السياسية لمعالجة المشكلة والإتيان بقيادات.
    9. Condamne également les programmes politiques et les organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; UN " 9 - تدين جميع المنتديات والمنظمات السياسية التي تقوم على العنصرية وكراهية الأجانب أو على عقائد التفوق العرقي وما يتصل به من تمييز، وكذلك التشريعات والممارســــات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بوصفها لا تتفق مع الديمقراطية وأسلوب الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة؛
    8. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; UN 8 - تدين جميع المنتديات والمنظمات السياسية التي تقوم على العنصرية وكراهية الأجانب أو على عقائد التفوق العرقي وما يتصل به من تمييز، وكذلك التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بوصفها لا تتفق مع الديمقراطية وأسلوب الحكم الشفاف والخاضع للمساءلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus