"politiques libanaises" - Traduction Français en Arabe

    • السياسية اللبنانية
        
    • السياسية في لبنان
        
    L'unité au sein des instances dirigeantes politiques libanaises est fondamentale pour empêcher le pays de basculer dans la tourmente régionale. UN ومن الأهمية بمكان التمسك بروح الوحدة داخل القيادة السياسية اللبنانية تفادياً للزج بالبلد في اضطرابات إقليمية.
    L'unité au sein des instances dirigeantes politiques libanaises est fondamentale pour empêcher le pays de basculer dans la tourmente régionale. UN ومن المهم جدا التمسك بروح الوحدة داخل القيادة السياسية اللبنانية تفادياً للزج بالبلد في اضطرابات إقليمية.
    L'Italie est prête à contribuer à une éventuelle mission européenne si l'ensemble des forces politiques libanaises la réclamaient et si elle recevait l'approbation unanime du Gouvernement Siniora. UN وإيطاليا مستعدة للمساهمة في تكوين البعثة الأوروبية المحتمل تشكيلها، إذا ما كان ذلك بناء على طلب من جميع القوى السياسية اللبنانية ويلقى اتفاقا إجماعيا من حكومة السنيورة.
    J'espère et je souhaite que les forces politiques libanaises s'entendront pour résoudre leur crise politique sans ingérence. UN وآمل بصدق أن تتوصل القوى السياسية اللبنانية إلى توافق آراء لحل أزمتها السياسية بدون تدخل.
    Un tel processus politique suppose d'abord un dialogue et une volonté de coopération entre les diverses forces politiques libanaises. UN وتفترض هذه العملية السياسية، في المقام الأول، وجود حوار، وروح تعاون، بين مختلف القوى السياسية في لبنان.
    :: À la lumière des différends que connaît le Liban, le Conseil recommande que toutes les forces politiques libanaises avancent sur la base des éléments essentiels contenus dans la déclaration ministérielle du gouvernement actuel, dans le but de trouver un accord sur les orientations générales des travaux du prochain gouvernement; UN :: في ضوء الخلافات التي يشهدها لبنان، يوصي المجلس كافة القوى السياسية اللبنانية الانطلاق من العناصر الرئيسية التي جاءت في البيان الوزاري للحكومة الحالية بهدف الاتفاق حول التوجهات العامة لعمل الحكومة المقبلة.
    L'assassinat a rapidement creusé le fossé qui sépare les factions politiques libanaises et porté la polarisation de la scène politique à un niveau menaçant. UN 56 - وأدى الاغتيال بسرعة إلى تعميق الهوة بين الاتجاهات السياسية اللبنانية وزاد من الاستقطاب في المشهد السياسي إلى حد ينذر بالخطر.
    L'équipe de vérification a tenu toutes sortes de consultations et de rencontres, notamment avec des personnalités politiques libanaises et des responsables des services de sécurité de ce pays, ainsi qu'avec des responsables syriens de la sécurité. UN 19 - وقام فريق التحقق بطائفة واسعة من المشاورات والاجتماعات، بما في ذلك مع كبار الشخصيات السياسية اللبنانية والمسؤولين الأمنيين، بالإضافة إلى مسؤولين أمنيين سوريين.
    Le Conseil engage instamment toutes les parties concernées à faire de leur mieux pour sauvegarder la stabilité et l'unité nationale du Liban et souligne l'importance du dialogue national entre toutes les forces politiques libanaises à ce sujet. UN " يحث مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية على بذل قصاراها من أجل صون استقرار لبنان ووحدته الوطنية، ويؤكد أهمية الحوار الوطني بين جميع القوى السياسية اللبنانية في هذا الصدد.
    De plus, je prends note que les dirigeants de la plupart des factions politiques libanaises m'ont déclaré qu'ils envisageaient favorablement l'intégration éventuelle du Hezbollah dans les Forces armées libanaises. UN 63 - وعلاوة على ذلك، فإنني أشير إلى أن قادة معظم الفصائل السياسية اللبنانية أبلغوني بأنهم ينظرون بعين التأييد لمسألة دمج حزب الله في القوات المسلحة اللبنانيــة في نهايــة المطاف.
    Elle appelle l'ensemble des forces politiques libanaises à la responsabilité afin que le Gouvernement puisse s'atteler sans délai aux réformes nécessaires au progrès du Liban démocratique issu des élections de juin 2005. UN ويدعو كافة القوى السياسية اللبنانية إلى القيام بدورها لكفالة ألا تُفوت الحكومة الوقت في تنفيذ الإصلاحات الضرورية لكي يتمكن لبنان الديمقراطي الذي خرج من انتخابات حزيران/يونيه 2005 من إحراز التقدم.
    a) iii) Normalisation de la concertation politique au sein des institutions politiques libanaises UN (أ) ' 3` تطبيع الحوار السياسي فيما بين المؤسسات السياسية اللبنانية
    Nous accueillons avec satisfaction les signaux positifs en provenance du Moyen-Orient, tels que la poursuite des négociations entre Israéliens et Palestiniens, l'amorce d'un dialogue national entre les forces politiques libanaises afin de mettre pleinement en œuvre l'accord de Doha ainsi que l'avènement d'une nouvelle ère dans les relations entre le Liban et la Syrie. UN ونرحب بالإشارات الإيجابية الواردة من الشرق الأوسط، مثل استمرار المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وبدء حوار وطني بين القوى السياسية اللبنانية بغية التنفيذ الكامل لاتفاقات الدوحة، وفتح صفحة جديدة في العلاقات بين لبنان وسوريا.
    Pour que la réduction des effectifs libanais dans le sud n'ait pas d'effets préjudiciables sur l'application de la résolution 1701 (2006), les autorités politiques libanaises et des officiers supérieurs des Forces armées libanaises ont donné au commandant de la FINUL l'assurance que le redéploiement serait de portée limitée, de courte durée et compensé par le renforcement des activités coordonnées. UN ولكفالة ألا يؤثر تخفيض عدد القوات اللبنانية في الجنوب بشكل سلبي على تنفيذ القرار 1701 (2006)، أكدت السلطات السياسية اللبنانية وكبار قادة القوات المسلحة اللبنانية لقائد قوة الأمم المتحدة أن إعادة النشر ستكون محدودة في نطاقها، ولن تدوم طويلا وسيوازيها إضفاء المزيد من التحسينات على الأنشطة المنسقة.
    Dans son rapport, le Représentant spécial n'aborde pas en détail la question du trafic des armes qui entrent au Liban par la mer et qui sont destinées à certaines parties politiques du pays, des faits confirmés par les déclarations de parties politiques libanaises et par des articles parus dans la presse au Liban. UN لم يتناول التقرير بشكل مفصل عمليات تهريب الأسلحة عن طريق البحر والموجهة إلى بعض الأطراف السياسية في لبنان استنادا إلى تصريحات جهات سياسية لبنانية فضلا عما نُشر في الصحف اللبنانية حول هذا الموضوع.
    La Syrie, qui tient à réaffirmer son appui à ce dialogue entre frères libanais dans l'espoir qu'il aboutisse pour le plus grand bien du peuple libanais, considère que c'est aux parties politiques libanaises de s'entendre sur toutes les questions à régler. UN وفي الوقت الذي تود فيه سورية تأكيد دعمها لهذا الحوار بين الأشقاء اللبنانيين وتمنياتها بنجاحه لما فيه مصلحة الشعب اللبناني، فإنها تعتقد أنه يجب أن تترك كافة المواضيع كي يتم الاتفاق عليها فيما بين الأطراف السياسية في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus