"politiques mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات العالمية
        
    • السياسة العالمية
        
    • سياسات عالمية
        
    • السياسية العالمية
        
    • السياسي العالمي
        
    • سياسية عالمية
        
    • السياساتي العالمي
        
    • بالسياسات العالمية
        
    • سياسة عالمية
        
    • السياسات على الصعيد العالمي
        
    Ce changement d'orientation va permettre d'aborder la question des politiques mondiales. UN وهذا التغيير في التركيز أساسي للتعامل مع التحديات التي تواجهها السياسات العالمية.
    3. Nous réaffirmons que le Secrétariat de l'ONU a un rôle capital dans la conception et l'application des politiques mondiales. UN ٣ - نؤكد من جديد أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في وضع وتنفيذ السياسات العالمية.
    M. William Pace, Directeur exécutif du Mouvement fédéraliste mondial, Institut pour les politiques mondiales UN السيد ويليام بيس، المدير التنفيذي للحركة الاتحادية العالمية، معهد السياسة العالمية
    Nous espérons qu'elle sera suivie par l'élaboration de politiques mondiales efficaces pour protéger les intérêts de la jeunesse. UN ونأمل أن يُستتبع هذا الحدث بوضع سياسات عالمية فعالة لحماية مصالح الشباب.
    Les tensions politiques mondiales ont entraîné des baisses brutales des cours des actions sur les marchés financiers, aggravant la déflation mondiale des prix des actifs qui est en cours depuis 2000. UN وتسببت التوترات السياسية العالمية في هبوط أسعار الأسهم، مما أدى إلى تفاقم الانكماش الذي كان سائدا منذ عام 2000 في أسعار الأصول على الصعيد العالمي.
    Aujourd'hui, le sida figure parmi les priorités politiques mondiales et est considéré comme une question de la plus haute importance dans la quasi-totalité des pays. UN أما اليوم، فإن الإيدز يحتل مكانه في جدول الأعمال السياسي العالمي ويعتبر قضية بالغة الإلحاح في كل بلد من البلدان تقريبا.
    Il est bien connu que l'économie joue un rôle important dans les politiques mondiales d'aujourd'hui. UN ومما هو مسلـم به على نطــاق واسع أن الاقتصاد يلعب دورا هاما في السياسات العالمية المعاصرة.
    Il a fourni à l'ONU l'aide indispensable pour encourager les politiques mondiales en matière de population. UN وقدم العون اللازم لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تشجيع السياسات العالمية الخاصة بالسكان.
    M. Muhammad Aslam Chaudhry, Chef du Service des politiques mondiales de la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales UN السيد محمود أسلام شودري، رئيس فرع السياسات العالمية بشعبة التنمية المستدامة في إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية
    Si l'économie mondiale donne des signes de redémarrage, la nécessaire coordination des politiques mondiales n'en reste pas moins d'actualité. UN وعلى الرغم من انتعاش الاقتصادي العالمي إلى حد ما، لا يزال تنسيق السياسات العالمية من الضرورات.
    Il faut des politiques mondiales coordonnées pour soutenir les efforts nationaux et internationaux de création d'emplois, d'aide à l'entreprise durable et de création de services publics de qualité. UN وثمة حاجة إلى خيارات منسقة في السياسة العالمية لتعزيز الجهود الوطنية والدولية لإيجاد فرص عمل وكفالة المؤسسات المستدامة والخدمات العامة ذات الجودة.
    L'influence croissante de la société civile sur les politiques mondiales ne réduit pas l'importance des processus intergouvernementaux, mais l'accroît au contraire. UN 19 - لا يقلل تزايد نفوذ المجتمع المدني في السياسة العالمية من أهمية العمليات الحكومية الدولية - بل يعززها.
    Il semble avoir rejoint le Jihad environ 6 semaines plus tôt, et à peu près au même moment, il a commencé à suivre un cours appelé "acteurs violents non étatiques dans les politiques mondiales". Open Subtitles يبدو أنه قد انضم الى الجهاد منذ حوالي ستة أسابيع وبين تلك المدة بدأ بحضر الدروس كمستمع بعنوان "العنف الغير التابع لدولة "من جهات فاعلة في السياسة العالمية
    Nous espérons que les travaux vont maintenant pouvoir commencer sur des politiques mondiales efficaces permettant de défendre les intérêts de la jeunesse. UN ونأمل أن يبدأ العمل الآن على وضع سياسات عالمية فعالة للدفاع عن مصالح الشباب.
    Les politiques mondiales et nationales en faveur de l'enfance et de l'adolescence sont impératives. UN إن وضع سياسات عالمية ووطنية لتقديم الدعم للأطفال والمراهقين هو أمر ذو أهمية قصوى.
    Nous espérons que le Conseil pourra redoubler d'efforts afin d'élaborer des réponses politiques mondiales aux défis qui nous menacent aujourd'hui. UN نأمل أن يتمكن المجلس من مضاعفة جهده لصياغة سياسات عالمية للاستجابة لتحديات التنمية التي تواجهنا الآن.
    Il s'agit là d'une tâche qui incombe aux organisations membres de l'Équipe spéciale et aux ministres africains qui participent aux travaux des instances politiques mondiales ayant trait au nouvel Ordre du jour. UN فهذه المهمة هي مهمة كل منظمة تشارك في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، ومهمة الوزراء اﻷفريقيين المشتركين في العملية السياسية العالمية المتصلة بجدول اﻷعمال الجديد.
    Nous continuons de croire qu'il y a lieu de renforcer l'efficacité du Conseil de sécurité en augmentant le nombre de ses membres de façon à mieux refléter les nouvelles réalités politiques mondiales et, surtout, — et je dis bien, surtout — la représentation des pays en développement. UN ونحن لا نزال نعتقد أن هناك سببا طيبا لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن، بتوسيع عضويته، ولا سيما تمثيل البلدان النامية فيه، حتى يكون في ذلك انعكاس أفضل للحقائق السياسية العالمية الجديدة.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président a précisé que le colloque public avait pour objet de rapprocher les vues et les perspectives de divers acteurs sur les thèmes qui seraient probablement au centre des préoccupations politiques mondiales. UN وقال الرئيس في بيانه الافتتاحي إن الغرض من الندوة العامة هو حشد آراء الجهات صاحبة المصلحة المتعددة ووجهات نظرها بشأن المواضيع التي يحتمل أن تهيمن على جدول الأعمال السياسي العالمي.
    :: Rechercher des solutions politiques mondiales propres à éviter, décourager ou empêcher la prolifération d'armes de destruction massive ou le recours aux armes classiques; UN البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛
    Source : Résultats des simulations réalisées à l'aide de l'outil de modélisation des politiques mondiales du Département des affaires économiques et sociales. UN المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، نتائج عملية المحاكاة في إطار النموذج السياساتي العالمي.
    Il est possible que la récession mondiale se prolonge si l'on ne parvient pas à contenir suffisamment le cercle vicieux existant entre la déstabilisation financière et l'austérité dans l'économie réelle et en l'absence d'actions politiques mondiales concertées à plus grande portée. UN وقد يطول أمد الانتكاس العالمي إذا لم يتسن بالقدر الكافي احتواء الحلقة المفرغة القائمة بين زعزعة الاستقرار المالي وتقليص الاقتصاد الحقيقي، وما لم تُتخذ إجراءات متضافرة أبعد أثرا فيما يتصل بالسياسات العالمية.
    c) Contribuer à l'élaboration de politiques mondiales en intégrant les enseignements tirés de l'écologie ainsi que les meilleures pratiques aux mécanismes d'élaboration des politiques et plans pertinents concernant les conflits et les catastrophes au niveau mondial. UN (ج) المساهمة في وضع سياسة عالمية بتعميم الدروس البيئية المستفادة وأفضل الممارسات في السياسة ذات الصلة بالكوارث والصراعات وعمليات التخطيط على الصعيد العالمي.
    Il importait de faire en sorte que ce soit un processus ouvert à tous et que tous les pays puissent participer à l'élaboration des politiques mondiales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus