"politiques nationales en" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الوطنية في
        
    • سياسات وطنية في
        
    • سياسة وطنية عامة لذلك
        
    • السياسات الوطنية المعنية
        
    • السياسات الوطنية عن
        
    • السياسات الوطنية للتنمية
        
    Toutefois, cette situation est en train de changer et les parlements sont plus nombreux aujourd'hui à scruter plus attentivement les Politiques nationales en matière de défense, de sécurité et de désarmement. UN بيد أن هذه الحالة آخذة في التغير ويقوم المزيد من البرلمانات الآن وعلى نحو أشمل بدراسة السياسات الوطنية في مجالات الدفاع والأمن ونزع السلاح والرقابة عليها.
    B. Examen des Politiques nationales en matière d'éducation et réforme des systèmes éducatifs traditionnels UN باء - استعراض السياسات الوطنية في مجال التعليم وإعادة توجيه نظم التعليم النظامي
    La planification et la formulation de Politiques nationales en matière de justice pénale, la formation du personnel dans ce domaine et la mise en place de réseaux d'information et de bases de données sont également des priorités. UN ومن اﻷولويات أيضا المساعدة في تخطيط وصياغة سياسات وطنية في مجال العدالة الجنائية وتدريب العاملين في هذا المجال وإنشاء شبكات للمعلومات وقواعد للبيانات.
    L'aide à la planification et à la formulation de Politiques nationales en matière de justice pénale, à la formation du personnel dans ce domaine et à la mise en place de réseaux d'information et de bases de données est également une priorité. UN ومن اﻷولويات أيضا المساعدة في تخطيط وصياغة سياسات وطنية في مجال العدالة الجنائية وتدريب العاملين في هذا المجال وإنشاء شبكات للمعلومات وقواعد للبيانات.
    iii) Certains États parties utilisent depuis plusieurs années toute la gamme de mesures disponibles pour définir plus précisément les zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses et ce malgré l'absence de normes ou Politiques nationales en la matière. UN `3` تستخدم بعض الدول الأطراف النطاق الكامل للإجراءات المتاحة لتحديد أكثر دقة للمناطق المشتبه في خطورتها وذلك منذ عدة سنوات، رغم عدم وجود معيار وطني أو سياسة وطنية عامة لذلك.
    Elle appréciait l'invitation permanente à l'adresse des procédures spéciales et la place de plus en plus grande faite à la société civile dans la formulation et la mise en œuvre des Politiques nationales en matière de droits de l'homme. UN وأثنت على الدعوة المفتوحة لممثلي الإجراءات الخاصة وعلى المكانة المتزايدة الأهمية التي يحظى بها المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Il s'agissait en premier lieu de renforcer la surveillance que le FMI exerçait sur les politiques économiques des pays membres et en second lieu d'accroître la transparence des Politiques nationales en fournissant en temps voulu des données de meilleure qualité. UN الشق اﻷول هو تعزيز مراقبة صندوق النقد الدولي للسياسات الاقتصادية في عدد من البلدان، والثاني زيادة الشفافية في السياسات الوطنية عن طريق تقديم البيانات بشكل أفضل وأكثر انتظاما.
    De même, elle encourage l'intégration de programmes d'action au sein de Politiques nationales en matière de développement durable. UN وتشجع بالمثل دمج برامج العمل في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Elles porteront sur les Politiques nationales en matière d'élaboration de réglementations, de politiques fiscales et de développement du secteur financier. UN وفي هذا المجال، سيتناول البحث السياسات الوطنية في مجالات مثل البيئة التنظيمية، والسياسات الضريبية، وتنمية القطاع المالي من أجل تشجيع تنظيم المشاريع على الصعيد الوطني.
    Pour sa part, l'Ukraine réitère qu'il est nécessaire de classifier les groupes ethniques afin de faciliter l'application des Politiques nationales en matière de protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales et aux populations autochtones. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد ضرورة تصنيف الجماعات العرقية، تيسيراً لتطبيق السياسات الوطنية في مجال حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية وإلى السكان الأصليين.
    C'est pourquoi les aspects de population et les tendances démographiques ont reçu un rang prioritaire dans l'élaboration des Politiques nationales en matière d'éducation, de santé, de logement et d'infrastructure. UN وفي وقت لاحق، أوليت اﻷولوية للجوانب والاتجاهات السكانية عند وضع السياسات الوطنية في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان والبنية اﻷساسية.
    C. Politiques nationales en matière des droits de l'homme 9 6 UN جيم - السياسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان 9 5
    C. Politiques nationales en matière des droits de l'homme UN جيم- السياسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان
    En outre, les pays accédant à l'OMC et participant aux négociations sur l'AGCS demandent une assistance concernant la formulation de Politiques nationales en matière d'assurance. UN إضافة إلى ذلك، ونتيجة انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية والمشاركة في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، قُدمت الطلبات لمساعدة البلدان على وضع سياسات وطنية في مجال التأمين.
    a) Adoptant des Politiques nationales en matière d'information et d'informatique; et UN )أ( اعتماد سياسات وطنية في مجال المعلومات والمعلوماتية؛
    a) Adoptant des Politiques nationales en matière d'information et d'informatique; et UN )أ( اعتماد سياسات وطنية في مجال المعلومات والمعلوماتية؛
    iii) Certains États parties utilisent depuis plusieurs années toute la gamme de mesures disponibles pour définir plus précisément les zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses et ce malgré l'absence de normes ou Politiques nationales en la matière. UN `3` تستخدم بعض الدول الأطراف النطاق الكامل للإجراءات المتاحة لتحديد أكثر دقة للمناطق المشتبه في خطورتها وذلك منذ عدة سنوات، رغم عدم وجود معيار وطني أو سياسة وطنية عامة لذلك.
    Les instruments de promotion de la CTPD aux niveaux national et international ont été examinés, des recommandations ont été adoptées sur les Politiques nationales en matière de CTPD, sur l'implantation des dispositifs nationaux de coordination dans la structure gouvernementale et sur leurs fonctions, et des échanges d'expériences ont été organisés. UN وبحثت صكوك تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيدين الوطني والدولي، واعتمدت توصيات بشأن السياسات الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمتعلقة بالمواقع الملائمة لمراكز التنسيق الوطنية في الهيكل الحكومي، وبمهام مراكز التنسيق كما تم تبادل الخبرات.
    Le FNUAP continuera d'investir dans le renforcement de l'aptitude à améliorer la qualité des Politiques nationales en faisant un meilleur usage des analyses factuelles de la dynamique des populations, par exemple en soutenant les recensements et les autres enquêtes nationales auprès des ménages. UN 49 - وسيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز القدرة على تحسين نوعية السياسات الوطنية عن طريق الاستخدام الأفضل لتحليلات الديناميات السكانية القائمة على الأدلة، مثلاً عن طريق دعم التعدادات السكانية وغيرها من الاستقصاءات الوطنية.
    Le plus souvent, cette éducation est intégrée aux politiques et programmes nationaux relatifs à l'enseignement primaire et secondaire, bien qu'elle apparaisse aussi dans les Politiques nationales en faveur de l'environnement et du développement durable. UN وفي معظم الحالات، يدرج الموضوع في السياسات التعليمية الوطنية وفي مناهج التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية، مع أنه يتجلى أيضا في السياسات الوطنية للتنمية البيئية والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus