En outre, dans certaines régions, des chaînes de télévision polonaises et lituaniennes sont également disponibles. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن استقبال قنوات التلفزيون البولندية والليتوانية في بعض المناطق. |
M. Castillero Hoyos voudrait savoir pour quelles raisons les autorités polonaises refusent le statut de minorité aux Allemands de Silésie. | UN | واستفسر السيد كاستييرو هويوس عن السبب الذي جعل السلطات البولندية تحرم ألمان سيليسيا من مركز الأقلية. |
Pendant la période considérée, les équipes polonaises ont déminé une superficie totale de 21 965 mètres carrés. | UN | وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت اﻷفرقة البولندية المخصصة ﻹزالة اﻷلغام بتطهير مساحة مجموعها ٩٦٥ ٢١ مترا مربعا. |
Document de travail no 24 : les listes polonaises des noms géographiques mondiaux | UN | ورقة العمل رقم 24، قوائم الأسماء الجغرافية في العالم باللغة البولندية |
En 1998, le Gouvernement a approuvé un rapport sur la situation des familles polonaises. | UN | وفي عــام ١٩٩٨، اعتمــدت حكومة جمهورية بولندا تقريرا عن حالة اﻷسر البولندية. |
Toute participation à des opérations illicites serait considérée par les autorités polonaises comme acte criminel et ferait l'objet de poursuites. | UN | وتعتبر السلطات البولندية أن المشاركة في أية معاملات غير مشروعة تشكل عملا إجراميا يستوجب المحاكمة. |
Il s'agit par exemple des menaces visant la population, les autorités polonaises, celles d'un pays tiers ou une organisation internationale, ou des actes visant à provoquer des troubles politiques en Pologne ou dans un pays tiers. | UN | ومنها على سبيل المثال التهديدات التي تستهدف السكان أو السلطات البولندية أو سلطات بلد آخر، أو منظمة دولية، أو الأعمال التي يراد بها إثارة القلاقل السياسية في بولندا أو في بلد آخر. |
Plus généralement, les autorités polonaises reconnaissent que les tribunaux ne disposent pas des moyens organisationnels et matériels qui leur permettraient de traiter toutes les affaires dont ils sont saisis; en particulier, le nombre de juges est insuffisant. | UN | وقال إن السلطات البولندية ككل، تسلم بأن المحاكم لا تتوفر لديها الوسائل التنظيمية والمادية التي تمكنها من معالجة جميع القضايا المعروضة عليها؛ فعدد القضاة بوجه خاص، يعاني من النقص. |
À l'évidence, la question du respect des droits des minorités n'est pas encore réglée et requiert une plus grande attention des autorités polonaises. | UN | ومن الواضح أن مسألة احترام حقوق الأقليات لم تُحل بعد، وتتطلب من السلطات البولندية مزيداً من الاهتمام. |
Les autorités polonaises ont fait état de la détection de 14 laboratoires clandestins de fabrication d'opiacés en 2002, contre 408 en 2001. | UN | وقد أبلغت السلطات البولندية عن اكتشاف 14 معملا سريا كتلك المعامل في عام 2002 مقارنة بـ 408 معامل في عام 2001. |
Le Ministre de la défense veille à ce que les forces armées polonaises respectent la Convention. | UN | وتكفل وزارة الدفاع الوطني تقيد القوات المسلحة البولندية بالاتفاقية. |
Dotées de leurs propres systèmes de contrôle interne, les entreprises polonaises sont en mesure de protéger à la fois leurs intérêts commerciaux et leur image au niveau international. | UN | فالشركات البولندية المعززة بنظمها الداخلية للمراقبة تستطيع أن تحمي مصالحها التجارية وتصون صورتها دوليا. |
Les forces armées polonaises s'emploient à élaborer des mesures visant à limiter le risque de prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتبدي القوات المسلحة البولندية اهتماما بوضع تدابير ترمي إلى الحد من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En temps de paix, les forces armées polonaises disposent des unités chimiques suivantes : | UN | وفي وقت السلام، تتضمن القوات المسلحة البولندية الأنواع التالية من الوحدات الكيميائية: |
Le système d'alerte rapide des forces armées polonaises a été mis en place dans le cadre du réseau national de mesure. | UN | واستنادا إلى الوثائق الراهنة، أنشئ نظام الإنذار المبكر للقوات المسلحة البولندية في إطار شبكة وطنية للقياس. |
Les forces armées polonaises sont, en temps de paix comme en temps de guerre, équipées de masques et de combinaisons. | UN | والقوات المسلحة البولندية مجهزة سواء وقت السلم أو وقت الحرب بعدة فردية للتنفس ووقاية الجلد. |
À l'époque, les autorités polonaises ne vérifiaient pas l'authenticité des documents étrangers avec les ambassades concernées. | UN | وفي ذاك الوقت لم تستوثق السلطات البولندية من سفاراتها الأجنبية عن صحة المستندات الأجنبية. |
Il faut y voir le signe d'un relâchement des règles plutôt rigoureuses auxquelles obéissaient les coutumes polonaises en matière de procréation. | UN | ويمثل ذلك تراخيا للقواعد الصارمة نسبيا التي كانت تنظم التقاليد المتصلة بالإنجاب في بولندا. |
Cela témoigne de l'évolution de la perception et des opinions des Polonais et polonaises quant aux rôles des hommes et des femmes. | UN | ويُعد ذلك دليلاً على تغير وعي وقناعات البولنديين الإناث والذكور بشأن أدوار النساء والرجال. |
Les exportations polonaises et tchèques de machines ou d'équipements électriques ont fortement augmenté l'année dernière, et les ventes correspondantes se sont aussi comportées relativement bien en Hongrie. | UN | وقد ازدادت الصادرات التشيكية والبولندية من اﻵليات ومنتجات الهندسة الالكترونية بدرجة كبيرة في السنة الماضية. كما كان أداء هذه الصادرات جيدا نسبيا في هنغاريا. |
Elle n'a même pas touché à son kapusniak, qui est le plat traditionnellement servi aux polonaises qui se sont fait avoir par leurs entrepreneurs. | Open Subtitles | لم تلمس حسائها الخاص حتى، الذي هو الطبق التقليدي لأجل النساء البولنديات اللواتي تم النصب عليهم من قبل مقاوليهم. |
Il a été présenté au Sénat par le Président du Sénat et figure maintenant au programme de plusieurs universités polonaises. | UN | وقدم مدير المراسم بمجلس الشيوخ ذلك التقرير الى مجلس الشيوخ ويشكل اﻵن جزءا من المنهج الدراسي في عدة جامعات بولندية. |