La demande de pompage de l'eau devrait être réduite pour économiser de l'énergie. | UN | كذلك يجب خفض الطلب على ضخ المياه لتوفير الطاقة. |
Le PNUD a installé des groupes électrogènes et remis en état des centrales alimentant les hôpitaux, les stations de pompage de l'eau et les stations d'épuration. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتركيب مولدات وإصلاح مرافق الكهرباء التي هيأت إمدادات الطاقة الكهربية لتشغيل المستشفيات ومحطات ضخ المياه ومحطات معالجة الصرف الصحي. |
La réforme de certains systèmes de subventions réduisant le coût de l'énergie peut aussi inciter à limiter le pompage de l'eau aux fins d'irrigation. | UN | ويمكن أيضا لإصلاح إعانات بعينها من إعانات الطاقة أن يوجد حوافز للحد من ضخ المياه لأغراض الري. |
Les utilisations de l'éthanol à d'autres fins que le transport pourrait comprendre l'industrie chimique et la cuisson des aliments ainsi que le pompage de l'eau dans les zones rurales. | UN | وإن استخدام اﻹيثانول ﻷغراض أخرى غير النقل ربما يشمل الصناعة الكيميائية، والطهي، وضخ المياه في المناطق الريفية. |
À Fort Liberté, la MINUSTAH a creusé un nouveau puits et installé un système de pompage de l'eau pour la communauté. | UN | وفي فور ليبرتي، حفرت قوات البعثة بئرا جديدة، ووضعت نظاما لضخ المياه لصالح الأهالي. |
À Fort Liberté, la MINUSTAH a creusé un nouveau puits et installé un système de pompage de l'eau pour la communauté. | UN | كما حفر جنود البعثة بئرا وركبوا نظام مضخات مياه لسكان فور ليبرتيه. |
Le pompage de l’eau destinée aux Israéliens a entraîné une baisse du niveau hydrostatique dans les puits artésiens utilisés par les Palestiniens. | UN | ١٥ - وأدى ضخ المياه التي يستخدمها اﻹسرائيليون إلى تخفيض منسوب المياه في اﻵبار الارتوازية التي يستخدمها الفلسطينيون. |
pompage de l'eau, sources d'énergie électrique décentralisées | UN | ضخ المياه وإمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية |
pompage de l'eau, sources d'énergie électrique décentralisées | UN | ضخ المياه وإمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية |
En milieu rural, l’éclairage présente des avantages non seulement pour les ménages mais également pour les centres de santé, la réfrigération y étant importante mais aussi le pompage de l’eau. | UN | ولا تقتصر فوائد اﻹنارة في المناطق الريفية على اﻷسر المعيشية، بل تشمل أيضا عيادات الرعاية الصحية التي يعد التبريد هاما لها، وتشمل كذلك أغراض ضخ المياه. |
Pour éviter une grave crise humanitaire l'été prochain, on poursuit les travaux concernant les trois générateurs de 29 mégawatts nouvellement installés, qui alimenteront des installations humanitaires essentielles, telles que les hôpitaux et des stations de pompage de l'eau. | UN | ولتفادي وقوع كارثة إنسانية في الصيف المقبل، يتواصل العمل لتشغيل المولدات الثلاثة بطاقة 29 ميغاواط التي جرى تركيبها مؤخرا والتي ستؤمن الكهرباء للمرافق الإنسانية الضرورية، كالمستشفيات ومحطات ضخ المياه. |
La forte dénivellation permettrait de produire suffisamment d'électricité pour aider au pompage de l'eau et faire fonctionner une usine de dessalement qui fournirait 850 millions de mètres cubes d'eau douce par an. | UN | وقال إن سقوط المياه بشدة سوف يولِّد كهرباء كافية للمعاونة على ضخ المياه والطاقة اللازمة لمعمل تحلية المياه والذي سوف يوفِّر 850 مليون متر مكعَّب من المياه العذبة سنوياً. |
En outre, la pénurie générale d'électricité et son faible voltage rendent le pompage de l'eau sporadique et raccourcissent sensiblement la durée de vie des équipements de pompage. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار العجز على نطاق واسع وانخفاض فولت الإمداد الكهربائي يجعلان ضخ المياه متقطعاً ويقصران عمر المعدات بدرجة كبيرة. |
Le pompage de l'eau pourrait être réalisé au moyen de la technologie solaire (États fédérés de Micronésie, Zimbabwe). | UN | ويمكن ضخ المياه بالاستعانة بالتكنولوجيا الشمسية (زمبامبوي وولايات ميكرونيزيا الموحدة). |
Ces systèmes sont particulièrement bien adaptés aux petits réseaux éloignés où l’usage des combustibles fossiles est limité par divers facteurs (transport, environnement, coût, etc.), ainsi qu’à des utilisations spécifiques telles que le pompage de l’eau, le rechargement d’accumulateurs et le dessalement. | UN | وهذه النظم مناسبة بصفة خاصة للشبكات النائية الصغيرة التي يكون الوقود اﻷحفوري فيها محدودا بسبب القيود المتعلقة بالنقل أو القيود البيئية أو المتعلقة بالتكلفة أو غيرها، أو للتطبيقات الخاصة مثل ضخ المياه أو شحن البطاريات أو إزالة ملوحة المياه. |
Face à cette situation, l'État a mis en œuvre des mesures destinées à assurer la protection des sources d'énergie et des stations de pompage de l'eau, le remplacement systématique des pylônes électriques, des transformateurs et des équipements détruits pour un montant de 2,3 milliards de dinars. | UN | وتصدياً لهذه الحالة، وضعت الدولة تدابير ترمي إلى حماية مصادر الطاقة ومحطات ضخ المياه وتبديل أبراج الأسلاك الكهربائية والمحولات والمعدات كلما تعرضت للتدمير. وبلغت تكاليف ذلك 2.3 من مليارات الدنانير الجزائرية. |
Il a entrepris de développer les initiatives en cours concernant l'utilisation de l'énergie solaire et éolienne à diverses fins ménagères, comme l'éclairage et le pompage de l'eau. | UN | وما فتئت تعمل على توسيع نطاق المبادرات الجارية لترسيخ استخدام الطاقة الشمسية والريحية في شتى الأغراض المنزلية، بما في ذلك الإضاءة وضخ المياه. |
Parmi les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, on peut citer 30 000 pompes à eau éoliennes, alors que l'énergie solaire est utilisée pour l'éclairage, les appareils de première nécessité, le pompage de l'eau et le chauffage. | UN | وأوضح أن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في ناميبيا تشمل 000 30 مضخة ماء تعمل بطاقة الرياح، وأن تكنولوجيات الطاقة الشمسية تستخدم الآن في الإضاءة، والأجهزة الأساسية، وضخ المياه والتدفئة. |
Elle vend l'électricité à ses membres, notamment pour l'éclairage, le conditionnement du tabac, le pompage de l'eau et le rechargement des batteries, ce qui a stimulé l'économie locale. | UN | ويبيع هذا المجتمع الطاقة للأعضاء للإضاءة ومعالجة التبغ، وضخ المياه وشحن البطاريات، من جملة أمور، مما أدى إلى تعزيز الاقتصاد المحلي. |
Les éoliennes étaient ainsi largement utilisées par le passé pour le pompage de l'eau dans les puits, essentiellement à des fins d'irrigation. | UN | فقد استخدمت طواحين الهواء على نطاق واسع في الماضي لضخ المياه من اﻵبار، حيث كان ذلك غالبا لاغراض الري. |
Ce travail utilise des manuels produits par l'UNESCO sur l'utilisation et la maintenance des systèmes photovoltaïques, pour le pompage de l'eau et sur l'utilisation et la maintenance des digesteurs de biogaz, qui seront largement diffusés. | UN | ويدعم هذا الجهد بأدلة تدريبية أعدتها اليونسكو عن استخدام وصيانة النظم الكهربائية الضوئية لضخ المياه وعن استخدام وصيانة نظم الغازات الحيوية، التي سيجري توزيعها أيضا على نطاق أوسع. |
Monaco produit de l'énergie en pompant l'eau de mer et en retraitant les déchets; en outre, en collaboration avec des partenaires industriels et institutionnels, il étudie les moyens de faire bénéficier d'autres villes côtières de sa technologie écologiquement rationnelle de pompage de l'eau. | UN | وتولد موناكو الطاقة من مضخات مياه البحر ومن إعادة تجهيز الفضلات؛ وعلاوة على ذلك فإنها تدرس، بالتعاون مع الشركاء الصناعيين والمؤسسيين، الطرق التي يمكن بها للمدن الساحلية الأخرى أن تستفيد من استراتيجية موناكو السليمة بيئيا لضخ مياه البحر. |