Ceci a été plus marqué dans le cas des partenariats avec les fondations philanthropiques, généralement plus ponctuels et spécifiques à une situation donnée. | UN | وقد كان ذلك أوضح في الشراكة مع المؤسسات الخيرية التي عادة ما تكون مخصصة ومحددة السياق بدرجة أكبر. |
:: Partage avec les principaux partenaires de rapports analytiques périodiques et ponctuels sur les grandes évolutions | UN | :: إطلاع الشركاء الرئيسيين على تقارير دورية وتقارير تحليلية مخصصة عن أهم المستجدات |
Ces centres devraient offrir une possibilité de relation continue plutôt que des services ponctuels. | UN | وينبغي لمراكز توظيف الشباب أن تتيح علاقة مستمرة بدلا من تقديم خدمة لمرة واحدة. |
Dans le cadre de cette analyse, le FNUAP a mis au point un modèle financier pour estimer les coûts ponctuels et renouvelables afférents à la régionalisation. | UN | وكجزء من هذا التحليل، أعد الصندوق نموذجا ماليا لتقدير التكاليف غير المتكررة والمتكررة للهيكلة الإقليمية. |
Dans de très rares cas, les observations des auditeurs portent sur des faits ponctuels, qui ne se produisent qu'une seule fois. | UN | وفي حالات قليلة للغاية أشارت ملاحظات مراجعي الحسابات إلى أحداث وحيدة أو غير متكررة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a reçu du matériel analogue résultant d'envois isolés et ponctuels. | UN | أما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فقد تلقت مثل هذه المواد على أساس مخصص وفردي. |
Estimation des coûts ponctuels occasionnés par la mobilité géographique en 2009 | UN | تقديرات تكلفة الانتقال جغرافيا مرة واحدة في عام 2009 |
La plupart des organisations font état de contacts ponctuels. | UN | وتفيد معظم المنظمات عن إجراء اتصالات مخصصة. |
La plupart des organisations font état de contacts ponctuels. | UN | وتفيد معظم المنظمات عن إجراء اتصالات مخصصة. |
Des locaux à usage de bureau ont été fournis, y compris des locaux destinés à répondre aux besoins ponctuels des opérations de maintien de la paix. | UN | تم توفير أماكن العمل، منها مساحات مخصصة لاحتياجات أنشطة حفظ السلام |
Comme le Comité consultatif, elle estime que cette coopération doit s'inscrire dans le cadre d'un plan adapté et non pas reposer sur des accords ponctuels. | UN | وأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة قيام مثل هذا التعاون على أساس خطة مناسبة وأنه ينبغي أن تقوم على أساس ترتيبات مخصصة. |
Si l'on note un partage des connaissances dans certaines divisions, ce n'est que dans quelques cas ponctuels. | UN | ولئن كانت الشعب تتقاسم بعض المعارف، فإن ذلك يتم إلى حد كبير في مجالات مخصصة. |
Réductions dues à l'arrivée à terme d'investissements ponctuels | UN | التخفيضات الناجمة عن إنجاز الاستثمارات لمرة واحدة |
Le montant des dons ponctuels en espèces sera par conséquent inférieur à la moyenne des dernières années, avec un nombre de nouveaux donateurs restreint. | UN | ولذلك، فإن التبرعات النقدية التي تقدم لمرة واحدة ستكون أدنى من متوسط السنوات الأخيرة، وسيكون عدد المانحين محدودا. |
Enfin, elle ne concerne pas les relations contractuelles avec les consultants, les contrats de travail ou les travaux ponctuels confiés à des organismes ou à des sociétés. | UN | وهي أخيرا لا تشمل الصلات التعاقدية مع الخبراء الاستشاريين اﻷفراد، أو عقود العمل أو مهام أداء الخدمات لمرة واحدة التي تكلف بها شركات أو يكلف بها مقاولون مؤسسيون. |
L'augmentation est en partie compensée par la suppression de crédits ponctuels pour l'achat de matériel. | UN | ويقابل الزيادة جزئياً إلغاء الاعتمادات غير المتكررة الخاصة باقتناء المعدات. |
:: Substitution d'actions systématiques couvrant tout le territoire touché aux mesures et projets ponctuels; | UN | :: الانتقال من تنظيم مناسبات خاصة ومشاريع غير متكررة إلى العمل المنتظم في جميع أنحاء المناطق المتضررة. |
Presque tous les fonds sont fournis au coup par coup, pour répondre à des appels ponctuels, et ce financement devient de plus en plus difficile à obtenir. | UN | ويكاد كل التمويل يقدم على أساس مخصص الغرض كاستجابة لنداءات توجه مرة واحدة. وذلك التمويل أصبح من الصعب الحصول عليه. |
Réductions dues à l'arrivée à terme d'investissements ponctuels | UN | تخفيضات بسبب الانتهاء من استثمارات موظَّفة مرة واحدة |
Cela vaut par exemple pour les services de sensibilisation, les services d'expert ou certains événements ponctuels, tels que conférences ou ateliers. | UN | ومن أمثلة ذلك بعض برامج التوعية والخدمات الاستشارية للخبراء أو التظاهرات القصيرة الأجل مثل المؤتمرات أو حلقات العمل. |
7. Décide que les engagements temporaires seront réservés au personnel à recruter pour faire face à des pointes de volume de travail, saisonnières ou non, ou à des besoins ponctuels, pour une durée de moins d'un an, ces engagements pouvant être renouvelés pour une année supplémentaire au maximum si telle pointe d'activités ou tels besoins opérationnels sur le terrain ou projets spéciaux à échéance précise le commandent; | UN | 7 - تقرر استخدام التعيينات المؤقتة في تعيين الموظفين لتحمل أعباء الأعمال الموسمية أو خلال فترات الذروة، ولتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل لمدة تقل عن سنة واحدة، ولكن يمكن تجديدها لمدة تصل إلى سنة إضافية واحدة عندما تبررها طفرة في الاحتياجات والحاجات التشغيلية المتصلة بعمليات ميدانية ومشاريع خاصة ذات ولايات محددة المدة بوضوح؛ |
Ces données sont étayées par des transects photographiques et d'autres prélèvements ponctuels d'échantillons effectués antérieurement. | UN | وتدعم هذه البيانات مقاطع فوتوغرافية وغيرها من عينات قاع البحار المخصصة التي أخذت في السابق. |
iv) Supports techniques : documents ponctuels établis à l'occasion de recherches internes. | UN | ' 4` المواد التقنية: الدراسات العرضية المنبثقة عن البحوث الداخلية؛ |
Il est indispensable de favoriser la viabilité des mécanismes de collecte et de production de données statistiques, y compris celles qui sont en développement, de façon à mettre fin à la création de mécanismes ponctuels dont l'institutionnalisation et la continuité ne sont pas garantis. | UN | ٤٦ - ومن الضروري تعزيز استدامة الآليات القائمة لجمع وتوليد البيانات الإحصائية والتخلي عن الآليات المخصَّصة التي لا تكفل إضفاء الطابع المؤسسي على تلك البيانات أو تضمن استمراريتها. |
Les cas où des initiatives ont été prises demeurent ponctuels. | UN | وقد بُذلت جهود متينة لكنها تظل ظرفية. |
Mais je tiens à affirmer aujourd'hui que ce problème ne pourra pas être réglé par des efforts tactiques et ponctuels. | UN | غير أنني أود أن أقول اليوم أن هذه المسألة لا يمكن التصدي لها تكتيكيا وفي بعض الأحيان المتفرقة. |
Dans les deux cas, l'option de Rome est la moins chère du point de vue des frais ponctuels de réinstallation. | UN | بالنسبة لكلا السيناريوهين، يعتبر خيار روما هو الأقل تكلفة من حيث تكليف النقل التي تُدفع مرة واحدة. |