OIT Le taux d'inflation pondéré retenu aux fins du budget est calculé à partir des taux consolidés des lieux d'affectation. | UN | يستند الرقم المرجح الكلي لحساب التضخم في الميزانية إلى معدلات التضخم المستخدمة في جميع الأماكن التي تعمل فيها المنظمة. |
Scénario 9 : élargissement du chiffre de base pondéré à tous les postes inscrits au budget ordinaire | UN | السيناريو 9: زيادة رقم الأساس المرجح لإدخال جميع الوظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية |
Élargissement du chiffre de base pondéré à tous les postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur inscrits au budget ordinaire | UN | زيادة رقم الأساس المرجح لإدخال جميع الوظائف في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية |
Pour chaque État Membre, il est procédé, sur la même base, à un calcul distinct permettant d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وفيما يتعلق بكل دولة عضو يؤدي حساب مستقل على أساس نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح. |
Rapport moyen pondéré avant prise en compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington | UN | متوسط النسبة المرجحة قبل التسوية على أساس الفرق في تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة |
Pour les stocks, la juste valeur correspond au coût moyen pondéré. | UN | وتحدد القيمة السوقية العادلة لأصناف المخزون على أساس متوسط التكلفة المرجح لهذه الأصناف. |
iv) La valeur des articles sortis de stock est calculée suivant la méthode du coût moyen pondéré; | UN | ' 4` يستخدم أسلوب المتوسط المرجح للأسعار لتحديد قيمة الأصناف الصادرة من الموجودات؛ |
ii. La valeur des articles sortis de stock est calculée suivant la méthode du coût moyen pondéré; | UN | ' 2` يُستخدم أسلوب المتوسط المرجح للأسعار لتحديد قيمة الأصناف المنصرفة من المخزون؛ |
Pour les stocks, la juste valeur correspond au coût moyen pondéré. | UN | وتُحدد القيمة السوقية العادلة لأصناف المخزون على أساس متوسط التكلفة المرجح لتلك الأصناف. |
Un taux moyen pondéré reflétait le volume relatif des transactions pour lesquelles les différents taux étaient appliqués. | UN | وعكس السعر المتوسط المرجح الحجم النسبي للمعاملات باستخدام أسعار الصرف المختلفة. |
Une analyse des indicateurs relatifs tels que le coefficient Gini pondéré par le nombre d'habitants dénote un niveau élevé d'inégalité dans la répartition des revenus, environ presque deux fois supérieur à la moyenne nationale. | UN | ويكشف تحليل المقاييس النسبية مثل معامل جيني لقياس توزيع الدخل المرجح بعدد السكان عن وجود مستويات أولية مرتفعة من التباين، ما يقرب من ضعف المستوى القطري المتوسط للتفاوت في الدخل. |
Ils utilisent pour ce faire le taux de change moyen pondéré de l'exercice budgétaire au cours duquel ils estiment avoir fait les paiements. | UN | وهما تستخدمان في ذلك المتوسط المرجح ﻷسعار الصرف السائدة في السنة المالية التي يقدران أن المبالغ قد دُفعت فيها. |
Ils utilisent pour ce faire le taux de change moyen pondéré de l'exercice budgétaire au cours duquel ils estiment avoir fait les paiements. | UN | وهما تستخدمان في ذلك المتوسط المرجح ﻷسعار الصرف السائدة في السنة المالية التي يقدران أن المبالغ قد دُفعت فيها. |
A cet égard, certaines ont proposé que le système de vote pondéré soit remplacé par une formule plus démocratique. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح بعض المنظمات أن تتم الاستعاضة عن نظام التصويت المرجح بنظام أكثر ديمقراطية. |
Rapport moyen pondéré avant prise en compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington : | UN | نسبة المتوسط المرجح قبل التسوية لفرق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن: |
Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie : | UN | نسبة المتوسط المرجح معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة: |
Il ne serait donc pas justifié d'envisager un système pondéré pour comptabiliser le temps ainsi perdu. | UN | ومن ثم، فليس من المستصوب النظر في إيجاد نظام مرجح للتعبير عن الوقت المفقود في مثل هذه الظروف. |
Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie | UN | متوسط النسبة المرجحة معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة |
A Singapour, les interventions visaient à stabiliser le dollar singapourien par rapport à un panier de monnaies pondéré en fonction des échanges, tout en permettant une appréciation nominale du taux de change effectif de 3,5 à 4 % par an. | UN | وكان الهدف من تدخل سنغافورة تثبيت الدولار السنغافوري مقابل سلة مرجحة تجارياً من العملات، مع السماح برفع إسمي لسعر الصرف الفعلي بنسبة تتراوح بين ٥,٣ و٠,٤ في المائة سنوياً. |
Il a de nouveau mis au point un système d'évaluation pondéré sur un total de 100 points (80 pour les aspects techniques et 20 pour le coût), un résultat de 50 correspondant à une offre satisfaisante. | UN | ومرة أخرى وضعت المفوضية تقييما مرجحا مجموعه 100؛ 80 للجوانب التقنية و 20 للتكلفة، على أن يكون الحصول على 50 ردا مرضيا. |
Scénario 11 : chiffre de base pondéré, augmentation du coefficient de pondération du facteur < < qualité de Membre > > et diminution | UN | السيناريو 11: رقم أساس مرجح، وزيادة الوزن الترجيحي للعضوية، وإنقاص الوزنين الترجيحيين للسكان والاشتراكات |
Il prend ainsi partiellement ou totalement en charge le coût des prestations offertes demandant en contrepartie l'application d'un tarif, pondéré en fonction des capacités financières des bénéficiaires et de leur situation familiale et une qualification suffisante du personnel employé. | UN | بالتالي، تتحمل الدولة جزئياً أو كلياً، تكاليف الإعانات المعروضة، وتطلب بالمقابل تطبيق تعريفة مرجّحة وفقاً للقدرات المالية للمستفيدين ولوضعهم العائلي، كما تطلب أن يتمتع الموظفون الجدد بمؤهلات كافية. |
C'est une première raison de les mettre en doute. Depuis plus de 6 mois les marchés s'attendent à une croissance relativement forte aux USA, ainsi que le montre la hausse de 9% de la valeur du dollar pondéré en fonction du commerce extérieur. | News-Commentary | السبب الأول للشك في توقعات ارتفاع قيمة الدولار هو أن أياً من الأخبار التي تستند إليها ليست أخباراً جديدة حقا. ذلك أن توقعات النمو القوي نسبياً في الولايات المتحدة تنعكس فعلياً في الأسواق، حيث ارتفع الدولار بنسبة 9% قياساً على أحجام التبادل التجاري منذ منتصف عام 2014. |