La République populaire de Chine a publié de nouvelles directives concernant l'application du moratoire des Nations Unies. | UN | وقد أصدرت جمهورية الصين الشعبية توجيهات جديدة بشأن تنفيذ الوقف الذي فرضته اﻷمم المتحدة. |
En réponse à cette proposition, le Gouvernement de la République populaire de Chine a décidé de retirer la délégation des Volontaires du peuple chinois auprès de la Commission militaire d'armistice. | UN | واستجابة لهذا الاقتراح ، قررت حكومة جمهورية الصين الشعبية سحب وفد متطوعي الصين الشعبية من لجنة الهدنة العسكرية. |
En l'absence de telles dispositions, veuillez lui indiquer quelles mesures la République populaire de Chine a prises ou a l'intention de prendre en vue de satisfaire pleinement aux exigences formulées dans ce domaine. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه الأحكام القانونية يرجى بيان التدابير التي اتخذتها جمهورية الصين الشعبية أو تعتزم اتخاذها من أجل الوفاء الكامل بالمتطلبات الواردة في هذا الجانب من القرار. |
De plus, la République populaire de Chine a alourdi son arsenal de missiles braqués sur Taiwan, le faisant passer à 800 ogives. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جمهورية الصين الشعبية زادت ترسانتها من القذائف الموجهة إلى تايوان إلى أكثر من 800 رأس حربية. |
De fait, la République populaire de Chine a déployé quelque 700 missiles pointés sur Taiwan et ce nombre va croissant d'une centaine chaque année. | UN | وقد نشرت جمهورية الصين الشعبية في واقع الأمر زهاء 700 قذيفة موجهة نحو تايوان، ويتزايد هذا العدد بمقدار مائة قذيفة سنويا. |
En 1958, le Gouvernement de la République populaire de Chine a, de sa propre initiative, totalement retiré son armée de volontaires qui avait participé à la guerre de Corée. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية الصين الشعبية بالسحب الكامل لجيش متطوعيها الذي شارك في الحرب الكورية بمبادرة منها في عام ١٩٥٨. |
La même année, la République populaire de Chine a été instituée sur la partie continentale du territoire chinois. | UN | وفي نفس السنة انشئت جمهورية الصين الشعبية في البر الرئيسي للصين. |
12. La République populaire de Chine a une superficie de 9 596 961 km2 et une population estimée, en 1992, à près de 1,2 milliard d’habitants. | UN | ٢١- تبلغ مساحة جمهورية الصين الشعبية ١٦٩ ٦٩٥ ٩ كيلومتراً مربعاً ويقدر عدد سكانها، في عام ٢٩٩١، بقرابة ٢,١ مليار نسمة. |
C'est sur la base de cette résolution que la République populaire de Chine a été rétablie dans tous ses droits et qu'il a été reconnu que les représentants de son gouvernement sont les seuls représentants légitimes de la Chine à l'Organisation des Nations Unies et dans tous les organismes qui s'y rattachent. | UN | واستنادا إلى هذا القرار أعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية جميع مقاعدها وحقوقها الشرعية في اﻷمم المتحدة وسائر وكالاتها. |
Le 17 août 1995, la République populaire de Chine a procédé à un essai nucléaire souterrain. | UN | في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥، أجرت جمهورية الصين الشعبية تجربة لﻷسلحة النووية تحت اﻷرض. |
En 1949, la République populaire de Chine a été créée et le peuple chinois a gagné son indépendance nationale et sa libération. | UN | وفي عام 1949، أسست جمهورية الصين الشعبية ونال الشعب الصيني استقلاله وحريته. |
La République populaire de Chine a été en mesure de répondre positivement à notre appel et elle a fourni des infrastructures essentielles pour satisfaire aux exigences des Jeux. | UN | وقد كان بمقدور جمهورية الصين الشعبية الاستجابة لطلب توفير بنى تحتية حاسمة لتلبية متطلبات الألعاب الرياضية. |
La Roumanie estime par conséquent que la République populaire de Chine a qualité pour participer d'une seule voix aux travaux et aux activités de l'ONU. | UN | لذلك ترى رومانيا أن من حق جمهورية الصين الشعبية بالكامل أن تشارك بصوت واحد في أعمال وأنشطة الأمم المتحدة. |
En outre, la République populaire de Chine a fait preuve d'une certaine bonne volonté en ce qui concerne la participation de Taiwan aux organisations internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت جمهورية الصين الشعبية بعض النية الحسنة فيما يتعلق بمشاركة تايوان في المنظمات الدولية. |
Le Gouvernement de la République populaire de Chine a toujours considéré que tous les peuples ont le droit de choisir le système social et le mode de développement qui leur conviennent conformément à leurs particularités nationales. | UN | إن حكومة جمهورية الصين الشعبية ترى على الدوام أن لجميع الشعوب الحق في اختيار أنظمتها الاجتماعية وسبلها إلى التنمية وفقا لظروفها القومية الخاصة. |
C'est sur la base de cette résolution que la République populaire de Chine a été rétablie dans tous ses droits légitimes à l'Organisation des Nations Unies et dans tous les organismes qui s'y rattachent. | UN | واستنادا الى هذا القرار، ردت الى جمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومؤسساتها. |
5. La République populaire de Chine a accusé réception du rapport final sur la prospection de pyrophyllite. | UN | ٥ - وقد أكدت جمهورية الصين الشعبية أنها قد تلقت التقرير النهائي عن استكشاف رواسب البروفيليت. |
L'Australie reconnaît que la République populaire de Chine a accompli des progrès en ce qui concerne la transparence de ses systèmes juridique et administratif. | UN | 33 - واستأنفت قائلة إن استراليا تعترف بأن جمهورية الصين الشعبية أحرزت تقدماً نحو مزيد من الشفافية في نظاميها القانوني والإداري. |
2. À compter du 1er octobre 1949, date à laquelle la République populaire de Chine a été créée, la clique de Tchang Kaï-Chek n’avait plus du tout le droit de représenter la Chine. | UN | " ٢- واعتبــارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٤٩١ وهو تاريخ تأسيس جمهورية الصين الشعبية ليس لزمرة شيانغ كاي شيك أي حق على الاطلاق في تمثيل الصين. |
La République populaire de Chine a fêté le cinquantième anniversaire de sa création en 1999. | UN | ٨٢ - لقد احتفلت جمهورية الصين الشعبية في عام ١٩٩٩ بالذكرى الخمسين ﻹنشائها. |