République populaire de Chine: Deuxième tribunal populaire intermédiaire de Shanghai, décision n° 1949, 2011 | UN | جمهورية الصين الشعبية: محكمة شنغهاي الشعبية المتوسطة الثانية القضية رقم 1949 لسنة 2011 |
République populaire de Chine: Premier tribunal populaire intermédiaire de Beijing, décision n° 12610, 2009 | UN | جمهورية الصين الشعبية: المحكمة الشعبية المتوسطة الأولى في بيجين القضية رقم 12610 لسنة 2009 |
Le Tribunal populaire intermédiaire de la ville de Lhassa a déclaré que Sonam Gyalpo avait été condamné pour mise en danger de la sécurité de l'État. | UN | وقد وجدت محكمة مدينة لهاسا الشعبية المتوسطة أن سونام جيالبو مُدان لأنه ارتكب جريمة تعريض أمن الدولة للخطر. |
Le Tribunal populaire intermédiaire n° 2 de Shanghai a estimé que la sentence ne devait pas être reconnue ni exécutée. | UN | ورأت محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 في شنغهاي أنه لا ينبغي الاعتراف بقرار التحكيم ولا إنفاذه. |
Le Tribunal populaire intermédiaire n° 2 de Shanghai a transmis son opinion au Tribunal populaire supérieur de Shanghai pour examen. | UN | ورفعت محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 في شنغهاي رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في شنغهاي لمراجعته. |
Devant la nécessité de protéger la vie privée des victimes dans cette affaire, le tribunal populaire intermédiaire municipal de Jingmen, conformément à la loi, n'a pas conduit la procédure en audience publique et, statuant en première instance, a rendu son jugement le 25 décembre 2001. | UN | وبسبب ضرورة حماية خصوصية الضحايا في هذه القضية لم تسمع المحكمة المتوسطة الشعبية في بلدية جينغمين الدعوى في محكمة مفتوحة وقامت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2001 بإصدار الحكم في الدائرة الابتدائية. |
Le 23 août 2013, le deuxième tribunal populaire intermédiaire de Beijing est parvenu à la décision que les plaintes portées par Cao et consorts contre le Ministère des affaires étrangères n'étaient pas recevables. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2013، قررت محكمة بيجين الشعبية المتوسطة الثانية رفض الدعاوى التي رفعتها كاو وغيرها ضد وزارة الخارجية. |
Les poursuites se sont déroulées devant le tribunal populaire intermédiaire de Su Zhou le 29 août 2013. | UN | وجرت المقاضاة في 29 آب/أغسطس 2013 في محكمة سو زهو الشعبية المتوسطة. |
Le Tribunal populaire intermédiaire No 1 de Beijing a suspendu l'audience après quatre heures, et le procès n'a repris que le 21 avril 2003. | UN | ورُفعت جلسة محكمة بيجين الشعبية المتوسطة رقم 1 بعد أربع ساعات، ولم تُستأنف المحاكمة إلاّ في 21 نيسان/أبريل 2003. |
Il a été jugé le 22 janvier 2003 par le tribunal populaire intermédiaire de la ville de Shenzhen (province du Guangdong). | UN | وتمت محاكمته في 22 كانون الثاني/يناير 2003 من قبل المحكمة الشعبية المتوسطة في مدينة شينزن في مقاطعة غوانغدونغ. |
21. Le Gouvernement affirme que le tribunal populaire intermédiaire de Suining dans le Sichuan qui a examiné l'affaire a strictement respecté le Code pénal et le Code de procédure pénale. | UN | 21- وتدفع الحكومة بأن المحكمة الشعبية المتوسطة في مدينة سويننغ بمقاطعة سيشوان، نظرت في هذه القضية بما يتسق اتساقاً كاملاً مع قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
A été condamné, conformément à la loi, par le tribunal populaire intermédiaire de Shangai à 15 ans de prison (18 août 1983-17 septembre 1998) pour espionnage. | UN | بموجب القانون، حكمت عليه محكمة شنغهاي الشعبية المتوسطة بالسجن ١٥ سنة )من ١٨ آب/أغسطس ١٩٨٣ حتى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨( بتهمة التجسس. |
Conformément au Code pénal chinois, il a été condamné le 30 novembre 1989 à 19 ans de prison par le tribunal populaire intermédiaire de Lhasa et dépouillé de ses droits politiques pour cinq ans, pour violation flagrante de la sécurité nationale et du Code pénal. | UN | وبموجب قانون العقوبات الصيني حكمت عليه محكمة لهاسا الشعبية المتوسطة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ بالسجن ١٩ سنة وحرمانه من حقوقه السياسية لخمس سنوات، لانتهاكاته الجسيمة لﻷمن الوطني ولقانون العقوبات. |
114. Le 17 août, il a été adressé au Gouvernement chinois, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, un appel urgent au sujet de Zulikar Memet, dont on a appris qu'il avait été condamné à mort par le tribunal populaire intermédiaire de la préfecture d'Ili, dans la Région autonome ouïgoure du Xinjiang. | UN | 114- وفي 17 آب/أغسطس أرسل نداء عاجل مشترك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن حالة زوليكار ميميت الذي قيل إنه حكمت عليه المحكمة الشعبية المتوسطة في منطقة إيلي بالإعدام. |
Le tribunal populaire intermédiaire de Sxigatze a jugé Ngawang Choephel suivant les dispositions pertinentes du Code pénal, de la loi relative à la sécurité de l'État et des règlements promulgués en application de ladite loi, condamnant l'intéressé à 18 ans de prison pour espionnage et incitation au séparatisme et le privant de ses droits politiques pour quatre ans. | UN | وقد قامت محكمة شيغازيه الشعبية المتوسطة بمحاكمة انغاوانغ وفقاً للأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات، وقانون أمن الدولة، ووفقاً للوائح الصادرة عملاً بقانون أمن الدولة، فأدانته بتهمة التجسس والتحريض على الانفصال وحكمت عليه بالسجن لمدة 18 عاماً كما جردته من حقوقه السياسية لمدة أربع سنوات. |
Le Tribunal populaire intermédiaire de Chaozhou a transmis son opinion au Tribunal populaire supérieur du Guangdong pour examen. | UN | ورفعت محكمة الشعب المتوسطة في تشاوزو رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في غوانغدونغ لمراجعته. |
Celui-ci a alors introduit une demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence auprès du Tribunal populaire intermédiaire n° 2 de Shanghai. | UN | وتقدَّمت شركة منبروك بعدئذٍ إلى محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 بشنغهاي بطلب للاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
Le Gouvernement a répondu que Mme Ngawang Sandrol avait été condamnée en novembre 1992 par le Tribunal populaire intermédiaire municipal de Lhasa à trois ans d'emprisonnement et déchue de ses droits politiques pendant un an. | UN | وأجابت الحكومة أن محكمة الشعب المتوسطة المحلية في لهاسا حكمت على السيدة نغاونغ ساندرول في تشرين الثاني/نوفمبر 1992 بالسجن لمدة ثلاث سنوات، وبتجريدها من حقوقها السياسية لمدة سنة واحدة. |
DMT a alors introduit auprès du Tribunal populaire intermédiaire de Chaozhou une demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence à l'encontre de Chaozhou City et de Chaoan County. | UN | وطلبت شركة دي.إم.تي عندئذ من محكمة الشعب المتوسطة في تشاوزو الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه ضد شركة تشاوزو سيتي وشركة تشاوان كاونتي. |
Le Tribunal populaire intermédiaire de Chaozhou a estimé que Chaozhou City n'était pas partie au différend et que la demande devait donc être rejetée au titre de l'article V-1 e) de la CNY en ce qui concernait Chaozhou City. | UN | ورأت محكمة الشعب المتوسطة في تشاوزو أنَّ شركة تشاوزو سيتي ليست طرفاً في المنازعة، ولذلك ينبغي رفض الطلب وفقا للمادة الخامسة |
Le tribunal populaire intermédiaire municipal de Jingmen et la Haute Cour populaire provinciale du Hubei ont établi que les actes commis par Gong et les autres prévenus avaient constitué l'infraction de coups et blessures volontaires et que ces personnes avaient pu interjeter appel, et a confirmé qu'après leur vérification en bonne et due forme pendant la procédure, les preuves démontraient ce qui suit: | UN | وقررت المحكمة المتوسطة الشعبية البلدية في جينغمين والمحكمة العليا الشعبية في مقاطعة هوباي أن الأعمال التي قام بها غونغ والمتهمون الآخرون تشكل جريمة إحداث ضرر جسدي متعمد؛ وأن إجراءات الاستئناف توفرت لهم، وبعد التحقق أثناء مداولات المحكمة، أكدت المحكمة أن الأدلة أثبتت ما يلي: |
Le tribunal populaire intermédiaire de Huanggang a entendu l'affaire, a rejeté l'appel et a confirmé le jugement du tribunal de district. | UN | واستمعت المحكمة الشعبية الوسطى في هوانغانغ إلى القضية ورفضت الطعن وأكدت الحكم الأول. |
Bien que sa condamnation ait été annulée en appel par le tribunal populaire intermédiaire de Linyi, il n'a pas été libéré. | UN | ورغم أن محكمة الشعب الوسطى بمدينة لينيي نقضت الحكم عند الطعن فيه، لم يُفرج عن السيد تشين منذ ذلك الحين. |