Les États-Unis reconnaissaient aussi que l'organisation d'un référendum ou d'une autre forme de consultation populaire sur le statut futur d'un territoire non autonome était un moyen approprié de déterminer les voeux de la population. | UN | كما أن الولايات المتحدة تسلم بأن إجراء استفتاء أو شكل آخر من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي في المستقبل هو إحدى الوسائل المقبولة للتأكد من رغبات شعوب تلك اﻷقاليم. |
Nous prenons également note de la mention dans le rapport relative à l'importance des référendums et d'autres formes de consultation populaire sur le statut futur des Territoires en tant que moyens appropriés pour connaître le voeu des populations. | UN | كذلك نحيط علما بورود إشارة في التقرير الى أهمية إجراء استفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مستقبل المركز القانوني لﻷقاليم كوسيلة مناسبة للتأكيد على أماني الشعوب. |
Exprimant sa conviction que des référendums et autres formes de consultation populaire sur le statut futur des territoires non autonomes offrent un moyen approprié de connaître les souhaits des populations de ces territoires en ce qui concerne le statut politique futur de ceux-ci, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزها السياسي في المستقبل، |
Les États-Unis reconnaissent aussi que l'organisation d'un référendum ou d'une autre forme de consultation populaire sur le statut futur d'un territoire non autonome est un moyen approprié de déterminer les voeux de la population. | UN | وتسلم الولايات المتحدة أيضا بأن إجراء استفتاء أو شكل آخر من أشكال الاستشارة الشعبية بشأن الوضع المقبل لﻷقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي هو إحدى الوسائل المقبولة للتأكد من رغبات شعوب تلك اﻷقاليم. |
Cinquième rapport de la République algérienne démocratique et populaire sur la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité | UN | التقرير الخامس للجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
— Tribunal populaire sur la violence contre les femmes constitué à l'occasion de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne | UN | - المحكمة الشعبية الخاصة بالعنف المرتكب ضد المرأة والتي عُقدت بمناسبة مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻹنسان. |
Dans ce contexte, l'ONU devrait continuer à promouvoir l'idée selon laquelle des référendums et d'autres formes de consultation populaire sur le statut futur des territoires non autonomes sont des moyens appropriés de connaître les souhaits du peuple sur la question. | UN | وفي هذا المضمار، ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة توريج الفكرة القائلة بأن الاستفتاءات وغيرها من أشكال استشارة الشعب بشأن المركز المقبل لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، هي وسائل لازمة للتحقق من رغبات الشعب في هذه المسألة. |
À propos de l'initiative populaire sur l'interdiction de la construction de minarets, la délégation a expliqué que cette interdiction ne visait ni les minarets existants ni la construction de nouveaux lieux de culte et a rappelé que la liberté de religion était garantie. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرة الشعبية المتعلقة بحظر بناء المآذن، شدد الوفد على أن الحظر لا يمس المآذن الموجودة ولا يخص بناء أماكن جديدة للعبادة وأن حرية الدين مكفولة. |
:: Des concerts de musique populaire sur des thèmes féminins ont été organisés; | UN | :: أقيمت حفلات لفرق موسيقية تقدِّم أغانٍ شعبية عن موضوع المرأة؛ |
Exprimant sa conviction que des référendums et autres formes de consultation populaire sur le statut futur des territoires non autonomes offrent un moyen approprié de connaître les souhaits des populations de ces territoires en ce qui concerne le statut politique futur de ceux-ci, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزهم السياسي في المستقبل، |
Exprimant sa conviction que des référendums et autres formes de consultation populaire sur le statut futur des territoires non autonomes offrent un moyen approprié de connaître les souhaits des populations de ces territoires en ce qui concerne le statut politique futur de ceux-ci, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزهم السياسي في المستقبل، |
Exprimant sa conviction que des référendums et autres formes de consultation populaire sur le statut futur des territoires non autonomes offrent un moyen approprié de connaître les souhaits des populations de ces territoires en ce qui concerne le statut politique futur de ceux-ci, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعهم السياسي في المستقبل، |
Exprimant sa conviction que des référendums et autres formes de consultation populaire sur le statut futur des territoires non autonomes offrent un moyen approprié de connaître les souhaits des populations de ces territoires en ce qui concerne le statut politique futur de ceux-ci, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعهم السياسي في المستقبل، |
Exprimant sa conviction que des référendums et autres formes de consultation populaire sur le statut futur des territoires non autonomes offrent un moyen approprié de connaître les souhaits des populations de ces territoires en ce qui concerne le statut politique futur de ceux-ci, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزها السياسي في المستقبل، |
Exprimant sa conviction que des référendums et autres formes de consultation populaire sur le statut futur des territoires non autonomes offrent un moyen approprié de connaître les souhaits des populations de ces territoires en ce qui concerne le statut politique futur de ceux-ci, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لمعرفة رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي في المستقبل، |
- Accord entre l'URSS et la République algérienne démocratique et populaire sur l'entraide judiciaire, en date du 23 février 1982; | UN | المعاهدة المبرمة في 23 شباط/فبراير 1982 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Il a présenté une communication écrite à la consultation populaire sur la situation économique et sociale mondiale organisée par la CNUCED en janvier 2000, dont les résultats ont été publiés sous le titre < < Notebook of Hope from UNCTAD > > (Ouvrage d'espoir de la CNUCED). | UN | وقدم المركز نصا خطيا إلى المشاورة الشعبية بشأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم والتي عقدها الأونكتاد في كانون الثاني/يناير عام 2000، ونشرت النتائج التي تمخضت عنها تحت عنوان " دفتر الأمل من الأونكتاد " . |
Documentation à l'intention des organes délibérants: Deux rapports au Comité de la gouvernance et de la participation populaire sur: i) La gouvernance et la lutte contre la corruption et ii) Le développement du secteur privé en Afrique (2008); | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقريران يقدمان إلى لجنة الحكم والمشاركة الشعبية عن: " 1 " الحكم الرشيد ومحاربة الفساد و " 2 " تطوير القطاع الخاص في أفريقيا (2008)؛ |
i) Services fonctionnels des réunions : première session du Comité sur la gouvernance et la participation populaire (4); ii) Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport au Comité sur la gouvernance et la participation populaire sur la gouvernance et la lutte contre la corruption (1); rapport au Comité sur la gouvernance et la participation populaire sur le développement du secteur privé en Afrique (1); | UN | ' 1` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورة الأولى للجنة الحكم والمشاركة الشعبية (4)؛ ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقرير إلى لجنة الحكم والمشاركة الشعبية عن الحكم ومكافحة الفساد (1)؛ تقرير إلى لجنة الحكم والمشاركة الشعبية عن تنمية القطاع الخاص في أفريقيا (1)؛ |
Il a présidé le tribunal populaire sur la violence contre les femmes constitué à l'initiative d'ONG internationales de femmes à l'occasion de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne. | UN | وقد ترأس المحكمة الشعبية الخاصة بالعنف ضد المرأة، التي أنشئت بمبادرة من منظمات نسائية غير حكومية دولية بمناسبة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا. |
Il a envoyé au Timor oriental un fonctionnaire de l’information chargé d’évaluer les besoins de la campagne d’information en vue d’une consultation populaire sur le plan d’autonomie, et il a participé activement aux préparatifs de l’installation de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO), en particulier en ce qui concerne sa composante information. | UN | وأوفدت اﻹدارة موظفا لشؤون اﻹعلام إلى تيمور الشرقية لتقييم احتياجات الحملة اﻹعلامية المتعلقة باستطلاع آراء الشعب بشأن خطة الاستقلال الذاتي، وللمشاركة الفعلية في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وخاصة عنصرها اﻹعلامي. |
38. La Finlande a relevé que, d'après les estimations les plus récentes, l'initiative populaire sur < < la naturalisation démocratique > > avait d'assez bonnes chances d'être approuvée prochainement par référendum. | UN | 38- ولاحظت فنلندا أنه يتضح من آخر تقديرات أجريت أن أمام المبادرة الشعبية المتعلقة ﺑ " التجنيس الديمقراطي " فرصاً جيدة بأن تُقبل في الاستفتاء المقبل. |
Cette publication retrace brièvement l'historique de l'engagement de l'ONU au Timor oriental, dont le point culminant a été l'organisation par la MINUTO d'une consultation populaire sur l'avenir du territoire en 1999, et la mise en place de l'ATNUTO en octobre 2000. | UN | ويضم تاريخا موجزا عن مشاركة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، التي توجت بقيام بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بتنظيم مشاورة شعبية عن مستقبل تيمور الشرقية في عام 1999، وإنشاء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Voilà pourquoi, Versailles est le nom de boîte le plus populaire sur les deux côtes. | Open Subtitles | وفي المحصله يكون "فيرساي" هو الملهى الأكثر شعبية في كلا الساحلين |