"populaires à" - Traduction Français en Arabe

    • الشعبية على
        
    • الشعب على
        
    • شعبية على
        
    • شعبية في
        
    • الشعبية بمختلف
        
    Cependant, la proportion des femmes à l'Assemblée nationale et aux Conseils populaires à tous les niveaux ne reflète pas encore leur potentiel et leurs capacités véritables. UN غير أن معدل النساء في الجمعية الوطنية والمجالس الشعبية على جميع المستويات لا يتماشى مع إمكانياتهن وقدراتهن الحقيقية.
    Le Cabinet et les comités populaires à tous les niveaux ont pris toutes les mesures nécessaires pour fournir un travail, un logement, etc., aux personnes relâchées de sorte qu'elles puissent reprendre sans difficultés une vie normale. UN ويتخذ مجلس الوزراء واللجان الشعبية على جميع المستويات كل التدابير اللازمة لتوفير فرص العمل والسكن وما إلى ذلك للأشخاص المفرج عنهم لكي يتسنى لهم استئناف حياتهم الطبيعية بدون أي منغصات.
    6.3 Les femmes dans les Conseils populaires, à tous les niveaux UN 6-3 المرأة في المجالس الشعبية على جميع المستويات
    La Cour suprême populaire en sa qualité d'organe judiciaire de l'État administre les tribunaux populaires à tous les niveaux et examine les jugements rendus. UN وتقوم محكمة الشعب العليا، بصفتها الجهاز القضائي للدولة، بإدارة محاكم الشعب على جميع المستويات وفحص أحكامها.
    Les tribunaux populaires à tous les niveaux ont instruit 2 645 cas de prostitution, jugé 3 700 accusés et condamné 3 000 personnes à la prison. UN ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص.
    En attendant, certaines organisations de la société civile ont entamé des consultations ponctuelles au niveau des provinces afin d'examiner s'il est possible de tenir des consultations populaires à grande échelle sur ces mécanismes. UN وفي غضون ذلك، بدأت بعض منظمات المجتمع المدني مشاورات مخصصة على مستوى المقاطعات لدراسة جدوى إجراء مشاورات شعبية على نطاق واسع بشأن هذه الآليات.
    Le taux d'inscription dans la plupart des 10 disciplines culturelles les plus populaires à l'école secondaire est pratiquement le même pour les garçons et les filles. Mais les filles sont sous-représentées dans l'art graphique et le dessin industriel. UN لم يكن هناك فارق يذكر في التحاق كل من الذكور واﻹناث بغالبية المواضيع الثقافية اﻷكثر شعبية في المدارس الثانوية، وعددها عشرة، ومع هذا، فإن ثمة تمثيلا ناقصا لﻹناث في مجالي الرسم والتصميم.
    Par ailleurs, les comités populaires à tous les niveaux sont tenus d'organiser régulièrement tous les trois à six mois des séances de travail avec la participation à égalité des sections de l'Union. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يطلب من اللجان الشعبية على جميع المستويات عقد دورات عمل منتظمة مع فروع الاتحاد على مستويات متكافئة كل ثلاثة إلى ستة أشهر.
    Certaines personnes vivent dans des conditions inadéquates, mais il n'y a pas de sansabri, les comités populaires à tous les niveaux assurant de façon responsable la qualité de vie de la population comme le feraient des propriétaires. UN ولا يزال هناك من يعيش في ظروف سكنية غير ملائمة ولكن لا يوجد من هو بلاد أي سكن، فاللجان الشعبية على كافة المستويات هي التي ترعى حياة الناس كأصحاب المنازل.
    Il organise et exécute l'ensemble des activités administratives et économiques sur le territoire de son ressort, rend compte de ses travaux à l'assemblée et au comité populaires à l'échelon correspondant, et relève des comités administratif et économique de l'échelon supérieur ainsi qu'au Comité de l'administration. UN وتتولى تنظيم وتنفيذ جميع الأعمال الإدارية والاقتصادية في المنطقة المحددة وهي مسؤولة عن عملها أمام مجلس الشعب واللجنة الشعبية على المستوى المناظر وتتبع اللجان الإدارية والاقتصادية الأعلى ومجلس الحكومة.
    Puis, lorsque le rapport a été communiqué à l'ONU, des exemplaires du rapport et des informations écrites ont été diffusés à l'intention des organes de pouvoir populaires à tous les échelons, des établissements d'enseignement et des organismes publics, afin de servir de cadre de référence aux responsables concernés pour la promotion et la protection des droits et des intérêts de l'enfant. UN وفور تقديم التقرير إلى الأمم المتحدة، وزعت نسخ ومعلومات كتابية على أجهزة السلطة الشعبية على جميع المستويات وعلى المؤسسات التعليمية والمنظمات العامة حتى يتسنى للموظفين المعنيين استخدامها كمرجع لتعزيز وحماية حقوق الطفل ومصالحه.
    4. La loi pénale nouvellement amendée stipule explicitement que les autorités populaires à quelque niveau que ce soit ont le devoir de venir au secours de femmes et d'enfants enlevés et kidnappés. UN ٤ - وينص القانون الجنائي المعدل مؤخرا صراحة على أن الحكومات الشعبية على جميع الصعد تتحمل مسؤولية إنقاذ النساء واﻷطفال المختطفين.
    ii) Les comités populaires qui sont élus par les conseils populaires à différents niveaux sont responsables du maintien de l'ordre et représentent l'État dans les localités. Ils sont chargés de faire respecter la Constitution, les lois et les politiques des organismes de tutelle, ainsi que les résolutions des conseils populaires; UN `٢` اللجان الشعبية، وأعضاؤها ينتخبون بمعرفة المجالس الشعبية على مختلف المستويات، وهي وكالات المجالس الشعبية ﻹنفاذ القوانين والوكالات اﻹدارية للدولة في المحليات، ومسؤولة عن مراعاة الدستور والقوانين وسياسات وكالات الدولة العليا وقرارات المجالس الشعبية؛
    148. Lors des élections à l'Assemblée nationale et aux Conseils populaires à tous les niveaux, des conditions favorables ont été créées pour permettre aux femmes de participer au vote et de se présenter aux élections à égalité avec les hommes. UN ١٤٨ - وفي انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس الشعبية على جميع المستويات، تهيئ الظروف الملائمة للمرأة لكي تشترك في التصويت والترشيح للانتخاب على قدم المساواة مع الرجل.
    Les femmes représentent un nombre important de députés dans les assemblées populaires à tous les niveaux, ainsi que parmi les fonctionnaires des institutions administratives et économiques de l'État. UN وهناك عدد لا بأس به من النائبات في مجالس الشعب على جميع المستويات من كبار المسؤولين من الإناث في المؤسسات الإدارية والاقتصادية التابعة للدولة.
    281. Le divorce est prononcé par les tribunaux populaires à différents niveaux en fonction de la situation du mariage après un processus de conseils et de conciliation. UN ٢٨١ - وتقرر محاكم الشعب على اختلاف درجاتها مسألة الطلاق استنادا إلى وضع الزواج وبعد استنفاد عملية النصح والتصالح.
    En conséquence, les droits des femmes à l'égalité sont exercés dans les élections à l'Assemblée nationale et aux conseils populaires à tous les niveaux. Les femmes ont les mêmes chances que les hommes d'être électrices et éligibles. UN ووفقا لذلك، يتم تعزيز حقوق المرأة في المساواة في انتخابات الجمعية الوطنية ومجالس الشعب على جميع المستويات؛ وتتمتع المرأة بفرصة متكافئة مع الرجل في المشاركة في الانتخابات والترشح للانتخابات.
    Initier conjointement avec la société civile et le système des Nations Unies des consultations populaires à tous les niveaux afin de dégager un large consensus sur les mécanismes de justice de transition, les mettre en place et soutenir leur fonctionnement UN الشروع، مع المجتمع المدني والأمم المتحدة، في إجراء مشاورات شعبية على جميع المستويات للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن آليات تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية، وإنشاء هذه الآليات ودعم تشغيلها
    L'Estonie estime qu'il est d'une importance capitale que les révolutions en Afrique du Nord et au Moyen-Orient aient été des réactions populaires à des violations continues des droits de l'homme, à la corruption et à l'injustice. UN وترى إستونيا أن من المهم للغاية أن الثورات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط كانت ردود فعل شعبية على انتهاكات متواصلة لحقوق الإنسان والفساد والظلم.
    De fait, le déni des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, ainsi que du droit au développement, avait provoqué des manifestations populaires à travers le monde. UN وفي واقع الأمر، فقد أدى الحرمان من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، ومن الحق في التنمية، إلى احتجاجات شعبية في جميع أنحاء المعمورة.
    D'autres chefs de gouvernement, des organisations populaires à travers le monde et des organisations humanitaires qui œuvrent sur le terrain ont également exprimé cette préoccupation et cette mise en garde, en disant que Haïti avait besoin de médicaments et d'un appui solidaire, et non d'une intervention militaire. UN إن نداء القلق والتحذير ذاك أعرب عنه أيضا رؤساء حكومات أخرى، ومنظمات شعبية في جميع أرجاء العالم ومنظمات إنسانية في الميدان قائلة إن ما تحتاج إليه هايتي هو الأدوية والدعم المشترك وليس التدخل العسكري.
    Les institutions étatiques qui s'occupent du développement et du progrès des femmes comprennent en premier lieu les comités populaires à tous les niveaux. UN 90 - تشمل المؤسسات الحكومية لتنمية المرأة والنهوض بها قبل أي شئ آخر جميع اللجان الشعبية بمختلف مستوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus