"population civile ou" - Traduction Français en Arabe

    • السكان المدنيين أو
        
    • السكان المدنيين في تلك الدولة أو
        
    • ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو
        
    • المدنيين أو التي
        
    • سكان مدنيين أو
        
    • سكان مدنيين بصفتهم هذه أو
        
    • السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد
        
    :: Le fait de lancer des attaques contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    - Lancer une attaque contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛
    :: Le fait de lancer des attaques contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛
    d) L'infraction a été commise dans le but d'intimider ou de contraindre sa population civile ou d'exercer des représailles contre elle. UN )د( أو في محاولة لتخويف السكان المدنيين في تلك الدولة أو إكراههم أو الانتقام منهم.
    L'auteur entendait prendre pour cible ladite population civile ou des civils ne prenant pas directement part aux hostilités. UN 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة توجيه الهجوم ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية.
    6. Contribuer à la récupération de toutes les armes distribuées à la population civile ou acquises illégalement par celle-ci; UN ٦ - المساهمة في استرداد جميع اﻷسلحة الموزعة على السكان المدنيين أو التي يحوزونها بطريقة غير مشروعة.
    Il est interdit aux parties à un conflit d'utiliser la population civile ou des personnes civiles pour mettre certains points ou certaines zones à l'abri d'opérations militaires. UN إذ لا يُسمح لأطراف أي نزاع باستخدام سكان مدنيين أو أفراد مدنيين من أجل جعل بعض النقاط أو المناطق بمنأى عن العمليات العسكرية.
    3. L'auteur entendait prendre pour cible ladite population civile ou des civils ne prenant pas directement part aux hostilités. UN 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة مهاجمة سكان مدنيين بصفتهم هذه أو أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية.
    À l’évidence, ces règles ont un effet sur les sièges et les blocus, lesquels ne peuvent être entrepris pour affamer la population civile ou la priver des biens essentiels à sa survie. UN ومن الواضح أن هذه القواعد تؤثر على حالتي الحصار وحظر التجول اللذين لا يجوز القيام بهما لأغراض تجويع السكان المدنيين أو حرمانهم من الإمدادات الأساسية.
    iv) Fournir des données d'information en temps utile à la population civile ou aux démineurs humanitaires; UN `4` موافاة السكان المدنيين أو أخصائيي إزالة الألغام أو كليهما بالمعلومات في الوقت المناسب
    i) le fait de soumettre la population civile ou des personnes civiles à une attaque; UN `١` جعل السكان المدنيين أو اﻷفراد المدنيين هدفا للهجوم؛
    i) le fait de soumettre la population civile ou des personnes civiles à une attaque; UN `١` جعل السكان المدنيين أو اﻷفراد المدنيين هدفا للهجوم؛
    ▪ Lancer une attaque contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛
    :: Lancer une attaque contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités. UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مباشرة في أعمال القتال.
    Certains instruments viennent renforcer l’interdiction des représailles dirigées contre la population civile ou les personnes civiles qui s’applique dans tous les conflits armés. UN وكُرس حظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين أو ضد فرادى المدنيين الساري على جميع النزاعات المسلحة، في نصوص شتى الصكوك.
    En bref, la correspondance entre Kigali et le Siège, et les renseignements communiqués au Conseil de sécurité dès les premiers jours du génocide, dépeignent une opération incapable d'accomplir son mandat politique en rapport avec l'Accord d'Arusha, incapable de protéger la population civile ou le personnel civil des Nations Unies et courant elle-même des risques. UN وباختصار، يتبين من المراسلات التي تمت بين كيغالي والمقر، والمعلومات المقدمة إلى مجلس اﻷمن في اﻷيام اﻷولى لﻹبادة الجماعية، أنه حيل بين العملية وبين اضطلاعها بولايتها السياسية بمقتضى اتفاق أروشا، مما جعلها غير قادرة على حماية السكان المدنيين أو موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين وكانت هي نفسها في خطر.
    c) L’infraction a été commise dans le but d’intimider ou de contraindre sa population civile ou d’exercer des représailles contre elle ou pour le contraindre à accomplir un acte quelconque ou à s’en abstenir.» UN )ج( أو في محاولة لتخويف السكان المدنيين في تلك الدولة أو إكراههم أو الانتقام منهم أو حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به.
    c) L'infraction a été commise dans le but d'intimider ou de contraindre sa population civile ou d'exercer des représailles contre elle ou pour le contraindre à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir. UN )ج( أو في محاولة لتخويف السكان المدنيين في تلك الدولة أو إكراههم أو الانتقام منهم أو حمل تلك الدولة على القيام بأي عمل من اﻷعمال أو الامتناع عن القيام به.
    L'accusé entendait prendre pour cible ladite population civile ou des civils ne prenant pas directement part aux hostilités. UN 3 - أن يكون المتهم قد تعمد توجيه الهجوم ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية.
    Il était également demandé à la Force de contribuer à la recherche des caches d'armes et à la neutralisation des bandes armées à travers tout le pays, d'effectuer des opérations de déminage, de contribuer à la récupération de toutes les armes distribuées à la population civile ou acquises illégalement par celle-ci et à contrôler le respect de la cessation des hostilités. UN وطُلب إلى القوات أيضا المساعدة في البحث عن مخابئ اﻷسلحة وتقليص دور العصابات المسلحة في جميع أنحاء البلاد، والقيام بعمليات إزالة اﻷلغام، والمساعدة في استعادة جميع اﻷسلحة التي وزعت على المدنيين أو التي بحوزتهم بصورة غير مشروعة، ورصد مراعاة وقف اﻷعمال العدائية.
    L'auteur savait que ce comportement faisait partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile ou entendait qu'il en fasse partie. UN 3 - أن يعلم مرتكب الجريمة بأن السلوك جزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين أو أن ينوي أن يكون هذا السلوك جزءا من ذلك الهجوم.
    3. L'accusé entendait prendre pour cible ladite population civile ou des civils ne prenant pas directement part aux hostilités. UN 3- أن يكون المتهم قد تعمد مهاجمة سكان مدنيين بصفتهم هذه أو أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus