"population de réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • عدد اللاجئين
        
    • عدد من اللاجئين
        
    • أعداد اللاجئين
        
    • مجموعة من اللاجئين
        
    • بين اللاجئين
        
    • لعدد اللاجئين
        
    • عدد السكان اللاجئين
        
    • أعداد من اللاجئين
        
    • جمع من اللاجئين
        
    • مجموعة لاجئين
        
    • صفوف اللاجئين
        
    • تجمعات اللاجئين
        
    • مجتمع اللاجئين
        
    • مجموع اللاجئين
        
    • من السكان اللاجئين
        
    L'accroissement de la population de réfugiés n'a fait qu'aggraver la situation de l'Office, situation qu'il faut régler si l'on veut que l'Office survive. UN وأدى ازدياد عدد اللاجئين إلى تفاقم الصعوبات المالية للوكالة، ولا بد من حل تلك الصعوبات إذا ما أريد لتلك الوكالة أن تبقى.
    Ces insuffisances, conjuguées à l'application d'une série de mesures d'austérité destinées à réduire les déficits, ont empêché l'UNRWA de développer ses services au rythme auquel augmentait la population de réfugiés inscrits et ont entraîné une dégradation de la qualité des prestations fournies. UN وقد حال هذا العجز، باﻹضافة إلى سلسلة من إجراءات التقشف التي نفذت ﻷجل تخفيض العجز، دون توسيع اﻷونروا لنطاق خدماتها بمعدل يتمشى مع النمو في عدد اللاجئين المسجلين وأحدث تدهورا في نوعية الخدمات المقدمة.
    Depuis les années 1980, le Pakistan abrite la plus forte population de réfugiés au monde. UN فمنذ الثمانينات وباكستان تستضيف أكبر عدد من اللاجئين في العالم.
    Le Pakistan a le triste privilège d'abriter sur son sol, depuis plus de 20 ans, la plus grande population de réfugiés au monde. UN 33 - واستطرد قائلا إن باكستان تتميز للأسف باستضافة أكبر عدد من اللاجئين في العالم لأكثر من عقدين من الزمن.
    Il organise également actuellement la création d'un nouveau camp à Kala pour accueillir la population de réfugiés qui ne cesse d'augmenter. UN وهي تعكف أيضا على إنشاء مخيم جديد في كالا لاستيعاب أعداد اللاجئين المتزايدة باستمرار.
    49. La République fédérale de Yougoslavie abrite plus d'un demi-million de réfugiés originaires de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, ce qui constitue en nombre la deuxième population de réfugiés en Europe. UN ٤٩ - وتستضيف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما يزيد على نصف مليون لاجئ من البوسنة والهرسك وكرواتيا، وذلك يشكل ثاني أكبر مجموعة من اللاجئين في أوروبا.
    On a observé des rechutes chez des patients que l'on croyait guéris de nouveaux cas d'infection, en particulier parmi la population de réfugiés. UN ولوحظ ظهور حالات قديمة من جديد وحدوث إصابات جديدة، لا سيما فيما بين اللاجئين.
    En outre, cette énorme population de réfugiés a un effet dévastateur sur l'économie, les infrastructures et l'écologie du pays. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن لعدد اللاجئين الضخم أثرا مدمرا لاقتصاد بلدنا وبنيته اﻷساسية وبيئته.
    De plus, l'accroissement naturel de la population de réfugiés et l'inflation ont rendu ces problèmes financiers d'autant plus aigus. UN علاوة على ذلك، فإن ازدياد عدد السكان اللاجئين بسبب النمو الطبيعي فضلا عن التضخم قد زاد من حدة المشاكل المالية.
    24. La population de réfugiés dans le pays a diminué en 2008. UN 24- لقد انخفض عدد اللاجئين في البلد في عام 2008.
    340. Le Comité constate que la Tanzanie continue d'accueillir plus de 600 000 réfugiés, soit la population de réfugiés la plus nombreuse d'Afrique malgré un certain recul du phénomène. UN 340- تحيط اللجنة علماًًً مع التقدير بأن تنزانيا لا تزال تستضيف أكثر من 000 600 لاجئ، وهو أكبر عدد في أفريقيا، وذلك بالرغم من انخفاض عدد اللاجئين.
    population de réfugiés vivant en Zambie en mai 2004 UN عدد اللاجئين في زامبيا حتى شهر أيار/مايو 2004
    population de réfugiés vivant en Zambie en décembre 2002 UN عدد اللاجئين الموجودين في زامبيا حتى شهر كانون الأول/ديسمبر 2002
    Aujourd'hui, on estime que les premiers réfugiés palestiniens et leurs descendants sont plus de 7 millions; ils constituent la population de réfugiés la plus ancienne et la plus nombreuse du monde. UN واليوم، يُقدر عدد اللاجئين الفلسطينيين الأصليين وأولادهم بما يزيد على 7 ملايين شخص ويشكلون أقدم وأكبر مجموعة من اللاجئين في العالم.
    D'après le HCR, l'Afrique a la population de réfugiés la plus importante du monde. UN وتشير إحصاءات مفوضية شؤون اللاجئين إلى أن أفريقيا هي مقر أكبر عدد من اللاجئين في العالم.
    Dans les années qui viennent, l'UNRWA devra définir et obtenir les ressources dont il a besoin pour desservir une population de réfugiés dont les besoins augmentent de 5 % par an en raison d'une combinaison de facteurs (croissance naturelle, inflation et nouveaux réfugiés). UN وسيتعين على اﻷونروا في السنوات القادمة أن تحدد وتجتذب الموارد التي تحتاج إليها لخدمة عدد من اللاجئين تتزايد احتياجاته بنسبة ٥ في المائة سنويا بفعل النمو الطبيعي في عدد السكان مصحوبا بالتضخم وتسجيل أعداد جديدة من اللاجئين.
    81. Le Comité note que l'État partie accueille la deuxième plus importante population de réfugiés en Amérique latine. UN 80- تلاحظ اللجنة استضافة الدولة الطرف لثاني أكبر عدد من اللاجئين في أمريكا اللاتينية.
    La même délégation a relevé qu'alors que, selon les estimations, l'accroissement de la population de réfugiés devrait être de 3,5 % par an, le montant des ressources demandées demeurait inchangé. UN وأشار الوفد نفسه الى أنه في حين أن من المقدر أن تزيد أعداد اللاجئين بمعدل قدره ٣,٥ في المائة في السنة فإن الاحتياجات المقدرة ستظل على ما هي عليه.
    J'étais à ce momentlà en pourparlers avec les Gouvernements pakistanais et iranien qui, ensemble, accueillaient la plus importante population de réfugiés du monde et me disaient toute leur amertume que le fardeau ne soit pas équitablement réparti. UN وكنت في الوقت ذاته بصدد عقد مباحثات مع حكومتي باكستان وإيران، اللتين كانتا تستضيفان مجتمعتين أكبر أعداد من اللاجئين في العالم، واللتين كانتا تحيطاني علماً بما يساورهما من خيبة أمل شديدة لعدم تقاسم الأعباء.
    Ainsi, l'accord de paix conclu en 1992 entre les parties en guerre au Mozambique a fait espérer que la population de réfugiés actuellement la plus importante d'Afrique serait un jour rapatriée. UN ومن ثم فإن اتفاق السلم الذي أبرم في عام ١٩٩٢ بين اﻷطراف المتحاربة في موزامبيق قد ابتعث اﻵمال في أن يجري في نهاية المطاف إعادة أكبر جمع من اللاجئين يوجد حاليا في افريقيا إلى بلادهم.
    Pour en venir à d'autres continents, les Afghans constituaient la population de réfugiés la plus importante du monde lorsque je suis devenue Haut Commissaire. UN وإذا التفتنا إلى قارات أخرى، فقد كان الأفغان يشكلون أكبر مجموعة لاجئين في العالم عندما أصبحت مفوضة سامية.
    Dès le début de la crise des réfugiés au Kosovo, il était devenu clair qu'on devait d'urgence recruter et former des enseignants parmi la population de réfugiés, pour mettre au point la documentation et organiser des classes informelles dans les camps de réfugiés et avec les familles d'accueil. UN ظهر منذ مطلع أزمة اللاجئين في كوسوفو أن ثمة حاجة ملحة لتجنيد وتدريب معلمين في صفوف اللاجئين أنفسهم، وتوفير اللوازم التعليمية، وتنظيم فصول غير نظامية في معسكرات اللاجئين ومع الأسر المضيفة.
    M. Dehghani (République islamique d'Iran) fait observer que son pays continue d'accueillir la plus grande population de réfugiés dans le monde et collabore activement avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN 60 - السيد ديغاني (جمهورية إيران الإسلامية): استهل قائلا إن بلده يواصل استضافة واحد من أكبر تجمعات اللاجئين في العالم، وإنه يشارك في أنشطة المفوضية بشكل فاعل.
    De tous les programmes de l'Office, le programme des services de secours et d'assistance sociale est celui qui a le plus petit budget et les effectifs les moins nombreux, alors que ses activités bénéficient à une population de réfugiés dont les besoins humanitaires à court et à long terme ne cessent d'augmenter. UN 4-5 وفي حين أن البرنامج يعتبر الأصغر في نطاق الوكالة في ما يتعلق بمخصصات الميزانية وملاك الموظفين، فإن أهدافه تواصل التركيز على الاحتياجات الإنسانية القصيرة والطويلة الأجل الآخذة في النمو داخل مجتمع اللاجئين.
    Ce chiffre ne représente que 38 % du total de la population de réfugiés palestiniens, dont le pourcentage restant est réparti entre la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne. UN ولا يمثل هذا الرقم سوى 38 في المائة من مجموع اللاجئين الفلسطينيين حيث تنتشر بقيتهم أساساًً في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Cette somme a permis de fournir une aide alimentaire d'urgence à 240 000 familles de réfugiés, soit environ 70 % de la population de réfugiés immatriculés, et de créer plus de trois millions de jours de travail pour 50 000 réfugiés au chômage. UN ومكّنت تلك الأموال من تقديم مساعدة غذائية طارئة إلى 000 240 أسرة لاجئة، أو ما يمثل نحو 70 في المائة من السكان اللاجئين المسجلين، إضافة إلى إتاحة ما يفوق 3 ملايين يوم عمل لصالح 000 50 لاجئ عاطل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus