"population des territoires" - Traduction Français en Arabe

    • شعوب الأقاليم
        
    • سكان الأراضي
        
    • السكان المقيمين في الأقاليم
        
    • الناس في اﻷراضي
        
    • للسكان في الأراضي
        
    La Chine a toujours soutenu les droits de la population des territoires non autonomes. UN قد أيدت الصين دائما حقوق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il faut donc s'employer à bien informer la population des territoires de toutes les options disponibles. UN وبناء عليه، يجب توعية شعوب الأقاليم تماما بجميع الخيارات المتاحة.
    Il faudra aussi examiner les attentes de la population des territoires non autonomes. UN ويجب أيضا مراعاة توقعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Une telle image faciliterait son acceptation par la population des territoires repris aux insurgés. UN ومن شأن هذه الصورة أن تسهل ترحيب سكان الأراضي المستعادة من المتمردين.
    Il a demandé quels étaient les acquis de l'action contre la pauvreté, quelles étaient les mesures prises pour résoudre le problème de la surpopulation carcérale et si des mesures étaient envisagées pour prévenir ou réduire les conséquences des essais nucléaires pour la population des territoires d'outremer. UN وتساءلت أذربيجان عن الانجازات التي تحققت في مجال مكافحة الفقر، وعن التدابير المتخذة لتسوية مشكلة اكتظاظ السجون، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير لمنع أو تقليل آثار التجارب النووية على السكان المقيمين في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Un outil essentiel consiste dans la diffusion d'informations sur la décolonisation à la population des territoires. UN وهناك أداة بالغة الأهمية تتمثل في نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على شعوب الأقاليم.
    Durant le séminaire régional pour le Pacifique, les discussions ont mis l'accent sur une stratégie visant à renforcer la collaboration avec les Puissances administrantes et à améliorer la participation de la population des territoires non autonomes. UN وقال إن المناقشات ركزت في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ على استراتيجية ترمي إلى تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة وإلى تحسين مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    À ce propos, comme l'a montré le séminaire régional organisé en Anguilla, la population des territoires non autonomes a besoin d'être informée des différentes possibilités qui s'attachent à l'exercice du droit à l'autodétermination. UN ولبلوغ ذلك، على نحو ما أظهرته الندوة الإقليمية التي عقدت في أنغيلا، يلزم إطلاع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مختلف الاحتمالات المرتبطة بممارسة حق تقرير المصير.
    Les espoirs de la population des territoires non autonomes ne se réalisant malheureusement pas du fait de l'inertie des mécanismes des Nations Unies, on peut douter de la capacité de l'Organisation à jouer un rôle constructif dans le développement politique de ces territoires. UN ونجد، للأسف، أن ما يُنعَش من آمالٍ بين شعوب الأقاليم كثيرا ما تتحطم بسبب تقاعس أجهزة الأمم المتحدة، مما يثير الشكوك في ذات وجود أي أهمية للأمم المتحدة بالنسبة إلى التطور السياسي للأقاليم.
    Les participants ont également recommandé que, dans toute la mesure possible, le Comité spécial intègre, dans ses résolutions sur la décolonisation, les recommandations formulées lors des séminaires régionaux, lesquelles sont l'expression de la volonté de la population des territoires non autonomes. UN كما أوصى المشاركون بأن تدمج اللجنة الخاصة، قدر الإمكان، توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في قراراتها ذات الصلة بإنهاء الاستعمار، لأن تلك التوصيات تعبير هام عن إرادة شعوب الأقاليم.
    a) Évaluation des progrès accomplis jusqu'à présent; le rôle des puissances administrantes et la participation de la population des territoires non autonomes; UN (أ) تقييم التقدم المحرز حتى الآن؛ دور الدولة القائمة بالإدارة؛ ومشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    a) Évaluation des progrès accomplis jusqu'à présent; le rôle des puissances administrantes et la participation de la population des territoires non autonomes; UN (أ) تقييم التقدم المحرز حتى الآن؛ ودور الدول القائمة بالإدارة؛ ومشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    a) Évaluation des progrès accomplis jusqu'à présent; le rôle des puissances administrantes et la participation de la population des territoires non autonomes; UN (أ) تقييم التقدم المحرز حتى الآن؛ دور الدول القائمة بالإدارة؛ ومشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    M. Kafando (Burkina Faso), rappelant que la décolonisation est encore loin d'avoir été menée à son terme, encourage les puissances administrantes et les dirigeants et la population des territoires non autonomes à coopérer davantage avec l'ONU en vue d'aboutir à des solutions politiques mutuellement acceptables concernant les territoires. UN 44 - السيد كافاندو (بوركينا فاسو): أشار إلى أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله في مجال إزالة الاستعمار، فدعا السلطات القائمة بالإدارة وقادة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى زيادة تعاونها مع الأمم المتحدة بغرض التوصل إلى حلول سياسية لمسألة هذه الأقاليم تكون مقبولة لدى جميع الأطراف.
    La Puissance administrante considère que ces ressources naturelles lui appartiennent, ce qui est contraire aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la Convention des Nations Unies sur les droits de la mer, dont les dispositions n'ont de cesse de réaffirmer que la propriété, la maîtrise et la disposition des ressources naturelles, y compris des ressources de la mer, sont aux mains de la population des territoires non autonomes. UN وتعتبر السلطة القائمة بالإدارة أن هذه الموارد الطبيعية ملك لها، بما لا يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي أكدت باستمرار أن ملكية الموارد الطبيعية، بما في ذلك الموارد البحرية، والسيطرة عليها والتصرف فيها مسألة تخص شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'Indonésie remercie le Gouvernement de Fiji d'avoir accepté d'accueillir le Séminaire régional pour le Pacifique en novembre 2006 et souligne l'importance des séminaires en tant que cadre d'échanges de vues productifs sur les défis auxquels est confrontée la population des territoires non autonomes ainsi que sur le rôle que l'Organisation des Nations Unies peut jouer dans le processus de développement. UN وأعرب ترحيب إندونيسيا برغبة حكومة فيجي في استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وأكد أهمية الحلقات الدراسية بوصفها محفلا لتبادل وجهات النظر بصورة منتجة فيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في عملية التنمية.
    M. Ovia (Papouasie-Nouvelle-Guinée) demande quel est le niveau de conscience politique de la population des îles Vierges américaines et souligne que non seulement l'Organisation, mais aussi les puissances administrantes et les administrations territoriales sont tenues d'informer la population des territoires non autonomes des options d'autodétermination dont elle dispose. UN 65 - السيد أوفيا (بابوا غينيا الجديدة): قال، في معرض استفساره عن مستوى الوعي السياسي لدى شعب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، إن إعلام شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عن خيارات تقرير المصير المتاحة لها واجب لا يقع على عاتق المنظمة وحدها بل أيضا على عاتق السلطات القائمة بالإدارة والإدارات الإقليمية.
    À ce propos l'orateur dit que la situation de la population des territoires palestiniens occupés ne se distingue guère de celle de la population syrienne du Golan occupé. UN وأشار إلى أن وضع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يختلف إلا قليلا عن وضع السكان السوريين في الجولان المحتل.
    Lors du premier cycle de l'examen périodique universel de la France, en 2008, une des questions posées au sein du Groupe de travail était de savoir si des mesures étaient envisagées pour prévenir ou réduire les conséquences des essais nucléaires pour la population des territoires d'outre-mer (A/HRC/8/47, par. 13). UN ١١ - وفي سياق الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل لفرنسا، في عام 2008، تمثل أحد الأسئلة التي طرحت في الفريق العامل في ما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير لمنع أو تقليل آثار التجارب النووية على السكان المقيمين في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار (A/HRC/8/47، الفقرة 13).
    C'est une nouvelle provocation délibérée à l'encontre de la population des territoires occupés. UN وهذا استفزاز متعمد آخر لمشاعر الناس في اﻷراضي المحتلة.
    Israël doit améliorer la situation sur le terrain, notamment en levant le blocus imposé à Gaza, en répondant aux besoins humanitaires de la population des territoires occupés, en favorisant l'activité économique et en instaurant un climat plus propice aux négociations. UN على إسرائيل أن تعمل على تحسين الأوضاع على الأرض، بما في ذلك عن طريق رفع الحصار عن غزة والاستجابة للاحتياجات الإنسانية للسكان في الأراضي المحتلة وتعزيز الأنشطة الاقتصادية وتهيئة بيئة موائمة للمفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus