"population du timor oriental" - Traduction Français en Arabe

    • شعب تيمور الشرقية
        
    • لشعب تيمور الشرقية
        
    • أن مواطني تيمور الشرقية
        
    • ﻷهالي تيمور الشرقية
        
    • سكان تيمور الشرقية
        
    • وشعب تيمور الشرقية
        
    Après une lutte de libération longue et amère, la population du Timor oriental a enfin concrétisé son droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وبعد كفاح تحريري طويل ومرير، نال شعب تيمور الشرقية حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    La population du Timor oriental aura besoin de l'appui de la communauté internationale pour édifier sa nouvelle nation. UN وسوف يحتاج شعب تيمور الشرقية إلى دعم المجتمع الدولي فيما يخص بناء دولته الجديدة.
    Il incombe en effet à l'INTERFET de protéger la population du Timor oriental et de faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire. UN وقد جرى القيام بالدورية وفقا لمسؤولية القوة الدولية عن حماية شعب تيمور الشرقية وتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية له.
    Nous nourrissons le ferme espoir que les forces multinationales de maintien de la paix déployées par l'ONU coopéreront efficacement avec le Gouvernement indonésien en vue d'instaurer rapidement et avec succès un climat de paix pour le bénéfice de la population du Timor oriental. UN ونحن نأمل بقوة أن تتعاون تلك القوات بشكل فعال مع الحكومة الاندونيسية لكي تنجح في تهيئة حالة سلمية لشعب تيمور الشرقية.
    Son exposé et le rapport du Secrétaire général ont montré qu'avec l'établissement d'un cabinet mixte et d'un nouvel organe consultatif composé de 33 membres, tous nationaux du Timor oriental, la population du Timor oriental serait associée plus étroitement aux décisions d'intérêt commun et aux opérations de consolidation de la paix. UN وأشارت الإحاطة وتقرير الأمين العام إلى أن مواطني تيمور الشرقية سيشاركون بقدر متزايد في صنع القرارات المشتركة وفي إدارة عملية بناء السلام في تيمور الشرقية، بما في ذلك عن طريق إنشاء وزارة مختلطة وهيئة استشارية جديدة تضم 33 عضوا، كلهم من أبناء تيمور الشرقية.
    La Force a réussi à marginaliser les milices et à réduire leur aptitude à menacer la sécurité de la population du Timor oriental. UN وقد نجحت القوة الدولية في تهميش الميليشيات وقدرتها على تهديد أمن شعب تيمور الشرقية.
    La population du Timor oriental fait preuve d'une volonté louable de participer à la consultation populaire malgré des intimidations constantes. UN ويبدي شعب تيمور الشرقية إصرارا جديرا بالثناء على المشاركة في الاستطلاع الشعبي رغم التهديدات المستمرة.
    La population du Timor oriental a donc rejeté l'autonomie spéciale qui lui était proposée, et exprimé son désir d'entrer dans un processus de transition vers l'indépendance. UN وهكذا، فقد رفض شعب تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي الخاص المقترح وأعرب عن رغبته في الشروع في التحول نحو الاستقلال.
    La population du Timor oriental s'est clairement prononcée en faveur de l'indépendance; sa volonté doit être respectée. UN لقد اختار شعب تيمور الشرقية بشكل واضح الاستقلال ويجب أن تُحترم حريته.
    Les Ministres se sont déclarés consternés par la violence commise à l'encontre de la population du Timor oriental et de l'expulsion d'un très grand nombre d'habitants du Timor oriental, et ont condamné ces actes de terreur. UN وقد جزع الوزراء نظرا للعنف الذي مورس بحق شعب تيمور الشرقية وتشريد أبنائه على نطاق واسع، وأدانوا أعمال اﻹرهاب هذه.
    Ce qui est clair, c’est que cela s’est produit dans le contexte d’une attaque dirigée contre la population du Timor oriental qui appuyait dans sa vaste majorité l’indépendance de l’Indonésie. UN ومن الواضح أنها حدثت في سياق هجوم على شعب تيمور الشرقية الذي يؤيد غالبيته الاستقلال عن إندونيسيا.
    Nous demandons à ces deux gouvernements d'élargir le dialogue qu'ils ont engagé afin de satisfaire les aspirations de la population du Timor oriental. UN ونحث الحكومتين على توسيع نطاق الحوار الذي استهلاه حتى يمكن تلبية رغبات شعب تيمور الشرقية.
    Le Département a facilité la diffusion d'un message du Secrétaire général à la population du Timor oriental à l'occasion du premier anniversaire de la consultation populaire. UN 6 - ويسرت الإدارة تقديم رسالة من الأمين العام إلى شعب تيمور الشرقية بشأن الذكرى الأولى للمشاورة الشعبية.
    Récemment encore, la population du Timor oriental exerçait son droit à l'autodétermination. UN 35 - وقد مارس شعب تيمور الشرقية حقه في تقرير المصير في الفترة القريبة أيضاً.
    Il y a un an à peine, la population du Timor oriental a voté à une majorité écrasante en faveur d'un avenir indépendant, et j'ai eu le privilège de faire partie du groupe de la Mission des Nations Unies au Timor oriental qui a surveillé le processus électoral. UN وقبل ما يزيد على سنة واحدة بقليل، صوت شعب تيمور الشرقية بأغلبية ساحقة لصالح مستقبل مستقل، وكان لي شرف المشاركة في الفريق التابع لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية الذي أشرف على العملية الانتخابية.
    Par ailleurs, au cas où la population du Timor oriental approuverait le cadre pour l'autonomie spéciale, je suis habilité, en vertu de l'article 56 du cadre, à établir dans la région tous bureaux que je jugerai nécessaires pour que je puisse en surveiller et vérifier l'application. UN ومن المأذون لي به أيضا بموجب المادة ٥٦ من إطار الحكم الذاتي الخاص، في حالة إقرار شعب تيمور الشرقية هذا اﻹطار، أن أنشئ في تيمور الشرقية ما أراه ضروريا من المكاتب بغية الاضطلاع بمسؤوليتي في رصد الامتثال ﻷحكامه والتحقق من هذا الامتثال.
    En conclusion, il a dit qu’il était de la plus haute importance que le Comité spécial suive étroitement l’évolution de la situation pendant les deux mois suivants qui précédaient les élections. La population du Timor oriental continuait de compter sur l’ONU pour la détermination de son avenir. UN وفي ختام بيانه قال إن من المهم للغاية أن تتابع اللجنة الخاصة عن كثب التطورات على مدى الشهرين السابقين للاقتراع، وأن شعب تيمور الشرقية سيظل معتمدا على اﻷمم المتحدة في تقرير مستقبله.
    Sans sécurité, nous ne pourrons pas entreprendre les tâches urgentes d'aide humanitaire à la population du Timor oriental avec la vigueur et l'ampleur nécessaires. UN ومن دون اﻷمن لن نتمكن من الاضطلاع بما يلزم من نشاط وحيوية بالمهام العاجلة المتمثلة في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى شعب تيمور الشرقية.
    Si la population du Timor oriental a pu avoir sa liberté, pourquoi pas le peuple du Cachemire? Lorsqu'une partie à un différend rejette avec intransigeance l'utilisation de moyens pacifiques, le Conseil de sécurité a le pouvoir d'agir. UN فإذا أمكن لشعب تيمور الشرقية أن يحصل على حريته فلماذا لا يحصل عليها شعب كشمير؟ وعندما يرفض أحد الأطراف في نزاع ما السبل السلمية بعناد، فإن مجلس الأمن يتمتع بصلاحيات التصرف.
    Son exposé et le rapport du Secrétaire général ont montré qu'avec l'établissement d'un cabinet mixte et d'un nouvel organe consultatif composé de 33 membres, tous nationaux du Timor oriental, la population du Timor oriental serait associée plus étroitement aux décisions d'intérêt commun et aux opérations de consolidation de la paix. UN وأشارت الإحاطة وتقرير الأمين العام إلى أن مواطني تيمور الشرقية سيشاركون بقدر متزايد في صنع القرارات المشتركة وفي إدارة عملية بناء السلام في تيمور الشرقية، بما في ذلك عن طريق إنشاء وزارة مختلطة وهيئة استشارية جديدة تضم 33 عضوا، كلهم من أبناء تيمور الشرقية.
    34. La mise en place d'une administration civile, y compris d'une administration de la justice, se fera dans le souci de donner à la population du Timor oriental les moyens de se gouverner elle-même. UN ٣٤ - وسيجري التركيز عند إنشاء اﻹدارة المدنية، بما فيها إقامة العدالة، على بناء قدرة محلية ﻷهالي تيمور الشرقية تتولى مسؤولية الحكم الذاتي.
    Ils concluaient souvent cette interrogation en me disant que la population du Timor oriental était satisfaite de l'intégration. UN وكانوا يختتمون حديثهم معي في كثير من اﻷحيان قائلين إن سكان تيمور الشرقية راضون عن الاندماج.
    La population du Timor oriental ne veut plus jamais avoir à subir les souffrances et la douleur de la guerre civile. UN وشعب تيمور الشرقية لا يود قط أن يواجه اﻷلم والمعاناة اللذين تسببهما الحرب اﻷهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus