"population en" - Traduction Français en Arabe

    • عدد السكان في
        
    • السكانية في
        
    • السكاني في
        
    • السكان في عام
        
    • للسكان في عام
        
    • الزيادات السكانية
        
    • السكان البالغون
        
    • للسكان بشكل
        
    • السكان بصفة
        
    • السكان بوجه
        
    • السكان عن طريق
        
    • السكان في مواجهة الاتجاهات
        
    • عددهم في عام
        
    • الأشخاص المستخدمون حسب
        
    • بين السكان على
        
    Avec un taux annuel d'accroissement naturel estimé à 3,1 %, on prévoit un doublement de la population en 22 ans. UN ويقدر معدل النمو الطبيعي بنحو ٣,١ في المائة سنويا، ويتوقع أن يتضاعف عدد السكان في غضون ٢٢ سنة.
    Rapport entre la population en 2100 et la population en 2010 selon des scénarios de projection établis pour certains pays ou régions dont la croissance démographique est la plus rapide UN نسبة عدد السكان في عام 2100 إلى عددهم في عام 2010 وفقا لسيناريوهات التوقعات بالنسبة للبلدان أو المناطق التي تتسم بأسرع معدلات النمو السكاني
    D'après les estimations, les pays en développement ont consacré 33,7 milliards de dollars aux activités intéressant la population en 2010. UN وتشير التقديرات إلى أن البلدان النامية أنفقت 33.7 مليار دولار على الأنشطة السكانية في عام 2010.
    Le rapport fait le point des ressources consacrées par les donateurs et les pays en développement concernés aux activités relatives à la population en 2009, et présente des estimations pour 2010 et des projections pour 2011. UN ويتناول هذا التقرير مستويات النفقات التي خصصتها الجهات المانحة والجهات المحلية للأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2009، ويقدم تقديرات للنفقات المتعلقة بالسكان في عام 2010 وإسقاطات لعام 2011.
    :: Accroissement de la population dans les zones côtières sera plus rapide que l'accroissement de la population en général UN :: بالاقتران مع استمرار النمو السكاني في المناطق الساحلية بوتيرة تتجاوز وتيرة النمو السكاني بصورة عامة
    PUBLICATIONS ET AUTRES DOCUMENTS PRODUITS PAR LA DIVISION DE LA population en 1996 19 UN مرفق: المنشورات وسائر المواد الصادرة عن شعبة السكان في عام ١٩٩٦
    L'organisation a reçu le Prix des Nations Unies en matière de population en 2010. UN وحصلت المنظمة على جائزة الأمم المتحدة للسكان في عام 2010.
    Les estimations de dépenses concernant les médicaments, les fournitures et le personnel nécessaires pour atteindre les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement augmentent sensiblement avec les années en raison de l'accroissement prévu du nombre de bénéficiaires et de la population en général. UN 33 - وتشهد تقديرات تكاليف الأدوية واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زيادة كبيرة مع مرور الزمن نظراً لزيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة وراء ذلك.
    population en âge de travailler, par situation au regard de l'activité économique et par année UN عدد السكان في الأسر المعيشية حسب مركز النشاط حسب السنة
    Les pays économiquement développés comprenant une forte population de personnes âgées doivent pouvoir compter sur la contribution des moins âgées d’entre elle tandis que le nombre des personnes très âgées s’accroît et que la population en âge de travailler diminue. UN فالبلدان المتقدمة اقتصاديا التي تتقدم فيها اﻷعمار تحتاج إلى إسهام صغار وكبار السن من السكان ﻷن عدد الطاعنين في السن آخذ في الازدياد بينما عدد السكان في سن العمل آخذ في الانخفاض.
    Dans l'Enquête nationale de 1994 sur les ménages encore, même si l'on ne constate pas de différences significatives entre les femmes et les hommes dans la population en âge de travailler (PET), comme on le voit au tableau 14.3, on en observe une grande dans la population économiquement active (PEA). UN الجنسين فيما يتعلق بالسكان النشطين اقتصاديا. وتوصلت هذه الدراسة إلى أن مجموع عدد السكان في سن العمل يبلغ ٥٤٢ ٥٨٨ ١٠.
    D'après les estimations, les pays en développement ont consacré 29,8 milliards de dollars aux activités en matière de population en 2009. UN وتشير التقديرات إلى أن البلدان النامية أنفقت 29.8 بليون دولار على الأنشطة السكانية في عام 2009.
    D'après les estimations, les pays en développement ont consacré 23,2 milliards de dollars aux activités en matière de population en 2008. UN وتشير التقديرات إلى أن البلدان النامية أنفقت 23.2 بليون دولار على الأنشطة السكانية في عام 2008.
    La Nouvelle-Zélande a accru sa contribution aux activités de population en 1999, mais le niveau en dollars des États-Unis reste le même qu'en 1998. UN وزادت نيوزيلندا مساعدتها السكانية في عام 1999، ولكن مستوى تمويلها بقي على ما كان عليه في عام 1998 بدولارات الولايات المتحدة.
    La répartition selon les districts et par âge était conforme à la répartition de la population en Islande. UN وجرى التقسيم حسب الدوائر والسن وفقا للتقسيم السكاني في ايسلندا.
    Environ un tiers de l'accroissement de la population en Amérique du Nord et en Australie/Nouvelle-Zélande est dû aux flux migratoires internationaux de la période 1990-1995. UN ويُعزى نحو ثلث معدل النمو السكاني في أمريكا الشمالية واستراليا - نيوزيلندا إلى الهجرة الدولية في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    Le taux de croissance de la population en 1997 était estimé à 1,68 %. UN وقدر معدل نمو السكان في عام ١٩٩٧ بنسبة ١,٦٨ في المائة.
    L'accroissement naturel de population en 2003 s'est établi à 6,22 pour 1 000, contre 4,7 pour 1 000 en 1999. UN ووصلت الزيادة الطبيعية للسكان في عام 2003 إلى 6.22 لكل 000 1، في مقابل 4.7 في عام 1999.
    Les estimations concernant les médicaments, fournitures et ressources humaines nécessaires pour atteindre les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement augmentent sensiblement avec les années en raison de l'accroissement prévu du nombre de bénéficiaires et de la population en général. UN 33 - وتشهد تقديرات تكاليف الأدوية واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية زيادة كبيرة مع مرور الزمن نظراً لزيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة وراء ذلك.
    population en âge de travailler UN السكان البالغون سن العمل
    376. On trouvera à l'annexe 2 des tableaux relatifs à la santé physique et mentale de la population en général. UN 376- وترد في المرفق الثاني الاحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والجسدية للسكان بشكل عام.
    Le degré d’exposition aux risques n’est pas réparti de façon égale dans la population en général, et certaines personnes sont plus exposées que d’autres. UN والمخاطر التي تواجه أي مجتمع لا توزع بالتساوي بين السكان بصفة عامة ﻷن اﻷفراد لا يتعرضون لها بنفس القدر.
    Des partenariats sont également mis en œuvre avec d'autres ONG afin de sensibiliser la population en général à la nécessité de protéger et de promouvoir les droits des autochtones. UN وأجريت شراكة أيضاً مع منظمات غير حكومية أخرى بغية توعية السكان بوجه عام بضرورة حماية حقوق السكان الأصليين وتعزيزها.
    Certains facteurs clefs qui nous rendent vulnérables sont la forte prévalence dans la région, les mouvements accrus de population en raison des migrations et une prise de conscience insuffisante du problème par l'ensemble de la population. UN ويتمثل عدد من العوامل الرئيسية التي تجعلنا عرضة للإصابة في ارتفاع معدل الانتشار في المنطقة، وزيادة تنقل السكان عن طريق الهجرة وعدم توفر وعي كاف في ما بين السكان عامة.
    Si dans les pays les moins avancés le Fonds devait jouer un rôle de catalyseur pour mettre en place des programmes en matière de population, dans les pays intermédiaires, il devait aider à préserver ces programmes; en outre, dans les pays plus avancés, il devait aider à sauvegarder l'efficacité des programmes en matière de population en période de difficultés économiques. UN وأضاف الوفد أنه في حين يجب على الصندوق أن يؤدي دورا حفازا في البلدان اﻷقل نموا في بناء برامج السكان يتعين عليه العمل على دعم برامج السكان في البلدان المتوسطة النمو، علاوة على ذلك، فإنه يجب على الصندوق في البلدان اﻷكثر تقدما أن يساعد على استمرار نجاح برامج السكان في مواجهة الاتجاهات الاقتصادية الصعبة والمتقلبة.
    population en emploi selon le secteur d'activité, la race, l'origine ethnique hispanique ou latino-américaine et le sexe − 2010 (En pourcentage) UN الأشخاص المستخدمون حسب الوظيفة، والعرق، والإثنية الهسبانية أو اللاتينية، والجنس 2010 (بالنسبة المئوية) الوظائف
    L'une des raisons pour lesquelles le Brésil a réussi à stabiliser l'épidémie est la forte augmentation de l'utilisation du préservatif masculin, non seulement parmi les groupes vulnérables mais aussi dans la population en général. UN ويكمن أحد الأسباب التي مكّنت البرازيل من النجاح في تثبيت معدل انتشار الوباء في الزيادة الكبيرة في استخدام الرفالات الذكورية، ليس في أوساط الفئات الأكثر ضعفا فحسب، بل بين السكان على نحو عام أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus