"populations à faible revenu" - Traduction Français en Arabe

    • للسكان المنخفضي الدخل
        
    • السكان ذوي الدخل المنخفض
        
    • للسكان ذوي الدخل المنخفض
        
    • لذوي الدخل المنخفض
        
    • للسكان ذوي الدخول المنخفضة
        
    • السكانية المنخفضة الدخل
        
    • السكان ذات الدخل المنخفض
        
    • لقطاع الدخل المنخفض
        
    • منخفضي الدخل
        
    • السكان المنخفضي الدخل
        
    Rapport du groupe d'étude sur les technologies à utiliser dans les activités économiques à petite échelle afin de répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu UN الوثائق: تقرير الفريق المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل
    — La science et la technique au service des activités économiques à petite échelle pour répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu. UN ● العلم والتكنولوجيا المخصصان لﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم تلبية للاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل.
    des populations à faible revenu UN الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل
    Mais les coopératives et autres entités qui font vivre les populations à faible revenu ne doivent pas être la cible principale des régimes fiscaux. UN ولكن النظم الضريبية لا ينبغي أن تستهدف في المقام الأول التعاونيات والهيئات الأخرى التي تساعد السكان ذوي الدخل المنخفض.
    Parvenir à un consensus sur la réforme tout en assurant un minimum vital aux populations à faible revenu sera un objectif prioritaire ambitieux dans l'élaboration des mesures budgétaires, au cours des prochains exercices. UN وسيشكل تحقيق توافق الآراء بشأن الإصلاح، مع كفالة مستوى معيشة أساسي للسكان ذوي الدخل المنخفض أولوية لا تخلو من التحديات لوضع تدابير السياسات المالية للسنوات المالية المقبلة.
    S'il est important de rechercher les moyens de répondre aux besoins énergétiques mondiaux au cours d'un processus de transition qui aboutira à la mise en place d'un système énergétique durable, il est tout aussi important d'examiner la question des besoins énergétiques fondamentaux des populations à faible revenu. UN 13 - وإذا كان من المهم الاهتمام بطرق الاستجابة للحاجة العالمية إلى الطاقة على المدى الطويل بالانتقال إلى اعتماد نظام للطاقة المستدامة، فمن المهم أيضا النظر في مسألة تلبية الاحتياجات الأساسية من الطاقة لذوي الدخل المنخفض.
    21. Indice national des prix à la consommation - populations à faible revenu de Banjul et de Kanifing (2004-2011) 23 UN 21- المؤشر الوطني لأسعار المستهلك للسكان ذوي الدخول المنخفضة في بانجول وبلدية كانيفينغ، 2004-2011 24
    Pour s'adapter à certaines zones rurales et aux populations à faible revenu, les fabricants de boissons sucrées ont investi dans des bouteilles plus petites, dont le prix est moins élevé, pour favoriser l'acceptabilité de leur produit. UN وقد توصلت شركات المشروبات غير الكحولية إلى أسواق بعض المناطق الريفية والقطاعات السكانية المنخفضة الدخل عن طريق الاستثمار في زجاجات أصغر بأسعار أدنى لتهيئة القبول لمنتجاتها.
    On considère que les populations à faible revenu devraient tirer profit des institutions de microfinance et de services financiers transparents qui donnent à leurs clients une information suffisante sur la gestion financière pour qu'ils puissent évaluer les différentes possibilités et prendre des décisions en connaissance de cause. UN 32 - وتعتبر فئات السكان ذات الدخل المنخفض هي الأرجح أن تستفيد من مؤسسات التمويل البالغ الصغر والخدمات المالية التي تتسم بالشفافية وتسمح لعملائها بالحصول على ما يكفي من المعارف بشأن الإدارة المالية ليتمكنوا من تقييم خياراتهم واتخاذ قرارات مستنيرة.
    a) Technologie à utiliser pour les activités économiques à petite échelle afin de répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu. UN )أ( تكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل.
    a) Technologies à utiliser dans les activités économiques à petite échelle afin de répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu UN )أ( تكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل
    2. À la 2e séance, tenue le 16 mai, le Président du Groupe d'étude sur la technologie à utiliser dans les activités économiques à petite échelle afin de répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu a fait un exposé devant la Commission. UN ٢ - وفي الجلسة الثانية، المعقودة في ١٦ أيار/مايو، قدم رئيس فريق الخبراء المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل عرضا للموضوع في اللجنة.
    a) Technologies à utiliser dans les activités économiques à petite échelle afin de répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu UN )أ( تكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل
    a) Technologies à utiliser dans les activités économiques à petite échelle afin de répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu. UN )أ( تكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du groupe d'étude sur les technologies à utiliser dans les activités économiques à petite échelle afin de répondre aux besoins essentiels des populations à faible revenu (E/CN.16/1995/2) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الفريق المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل )E/CN.16/1995/2(
    Certaines proposent des services financiers de base, notamment des comptes à faible coût destinés aux populations à faible revenu, par la voie d'intermédiaires présents dans des établissements commerciaux. UN فبعض هذه المصارف يتكل على الوكلاء المصرفيين ويسمح للمؤسسات التجارية بأن تنوب عنها في تقديم الخدمات المالية الأساسية، مع التركيز على الحسابات المتدنية التكلفة لاستهداف السكان ذوي الدخل المنخفض.
    L'initiative Clean Start associe des chaînes de valeur relatives aux énergies propres plus solides et un financement par des institutions de microfinance qui ont prouvé leur capacité à être accessibles aux populations à faible revenu et aux microentreprises. UN وتجمع بداية تشغيل الطاقة النظيفة بين سلاسل قيم طاقة نظيفة أقوى مع تمويل من مؤسسات التمويل البالغ الصغر، لديها خبرة مثبته بالوصول إلى السكان ذوي الدخل المنخفض والمحال التجارية الصغيرة.
    Le Président Bush demande un élargissement sans précédent des dispensaires communaux - centres médicaux locaux traditionnellement destinés aux populations à faible revenu. UN ويدعو الرئيس بوش إلى توسع لم يسبق له نظير في إنشاء العيادات الصحية بالمجمعات المحلية - وهي مرافق طبية في الأحياء تخدم عادة السكان ذوي الدخل المنخفض.
    En Égypte, les non-citoyens peuvent solliciter des prêts hypothécaires privés, mais n'ont pas le droit de participer aux programmes de financement destinés aux populations à faible revenu. UN وفي مصر، يمكن لغير المواطنين تقديم طلبات للحصول على قروض عقارية خاصة لكن لا يحق لهم تمويل برامج للسكان ذوي الدخل المنخفض.
    a) i) Arrangements institutionnels comprenant un Fonds d'affectation spéciale pour les opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables dans le domaine de la construction de logements et d'infrastructures d'un coût abordable, l'accent étant mis sur les populations à faible revenu vivant dans des bidonvilles ou des taudis UN (أ) ' 1` الترتيبات المؤسسية، بما فيها صندوق استئماني للعمليات التجريبية التي تُمنح بموجبها مبالغ واجبة السداد من أجل المساكن والهياكل الأساسية المنشأة لذوي الدخل المنخفض في المستوطنات والأحياء الفقيرة غير الرسمية
    Indice national des prix à la consommation - populations à faible revenu de Banjul et de Kanifing (2004-2011) UN المؤشر الوطني لأسعار المستهلك للسكان ذوي الدخول المنخفضة في بانجول وبلدية كانيفينغ، 2004-2011
    Il constate cependant que des mesures volontaristes s'imposent pour assurer véritablement l'accès des populations rurales et des populations à faible revenu aux services de santé, sur un pied d'égalité. UN إلا أن اللجنة تلاحظ ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير الإيجابية لضمان الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات الصحية عملياً في صفوف الفئات السكانية المنخفضة الدخل وسكان الأرياف.
    Pour un nombre croissant de STN, les relations commerciales avec des populations à faible revenu font non seulement partie de leur stratégie en matière de responsabilité sociale d'entreprise, mais sont aussi un élément à part entière de leur activité commerciale (fig. 1). UN ولذلك يتزايد عدد الشركات عَبر الوطنية التي لا تعتبر التعامل مع فئات السكان ذات الدخل المنخفض جزءاً من استراتيجية المسؤولية الاجتماعية للشركات فحسب، وإنما أيضاً جزءاً لا يتجزأ من العمليات التجارية (الشكل 1).
    En juillet 1994, un cadre législatif a été adopté afin de normaliser la mise en place des infrastructures, la prestation de services de base, ainsi que l'allocation des subventions aux populations à faible revenu. UN وفي تموز/يوليو ٤٩٩١، سنﱠت تشريعات بشأن وضع قواعد أساسية لتأمين كافة خدمات الهياكل اﻷساسية فضلا عن معونات الدعم لقطاع الدخل المنخفض.
    En outre, plusieurs pays de la région avaient sollicité une assistance technique et financière internationale afin de tirer parti des prises accessoires pour procurer des produits de la pêche à valeur nutritionnelle élevée aux populations à faible revenu. UN كما أن بلدانا مختلفة من المنطقة تلتمس المساعدة التقنية والمالية الدولية بغرض استغلال المصيد العرضي في الحصول على منتجات سمكية ذات قيمة غذائية عالية من أجل السكان منخفضي الدخل.
    Il était particulièrement malaisé de convaincre les responsables de l'allocation des ressources de l'intérêt et de la nécessité absolue d'investir dans la technique au service des populations à faible revenu. UN ومن بين التحديات التي ينبغي مواجهتها إقناع الذين يوزعون الموارد بأن الاستثمارات في مجال التكنولوجيا لخدمة السكان المنخفضي الدخل استثمارات حكيمة وجوهرية في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus