"portaient des" - Traduction Français en Arabe

    • يرتدون
        
    • كانت ستظل هناك بقايا
        
    • بعض الجثث
        
    • يرتديان
        
    • كانوا يحملون
        
    Aucune arme à feu n'a été retrouvée près du corps de ces enfants, dont la plupart portaient des haillons et des cordes attachées à leur ceinture. UN ولم يوجد أي سلاح ناري بالقرب من جثث هؤلاء الأطفال، وهم في الغالب كانوا يرتدون أسمالا ممزقة وثمة حبال مربوطة إلى خصورهم.
    Les Viêt-congs, c'étaient les méchants. Ils portaient des pyjamas noirs. Open Subtitles الكونج كانوا رجالا سيئين كانوا يرتدون البجامات السوداء
    Ils portaient des uniformes avec l'emblème du drapeau à damiers et ils étaient armés. UN وكانوا يرتدون الزي الرسمي المحلي بشارة العلم ذي المربعات ، وكانــوا مسلحين .
    Il n'a pas pu identifier les soldats, qui avaient le visage barbouillé de noir et portaient des casques. UN ولم يكن بوسعه التعرف على أي من الجنود لأن وجوههم كانت مصبوغة باللون الأسود وكانوا يرتدون الخوذ.
    2.6 En outre, aucun examen n'a été effectué pour déterminer si les mains ou les vêtements de son frère portaient des résidus de poudre venant d'une arme à feu, ce qui aurait été le cas s'il était l'auteur des coups de feu qui ont tué ses parents. UN 2-6 وعلاوة على ذلك، لم يُجرَ أي فحص لإثبات ما إذا كانت هناك أية أدلة على وجود بقايا بارود على يدي أو ثياب شقيقه، إذ كانت ستظل هناك بقايا لو أنه أطلق الرصاص من المسدس الذي قُتل به والديه.
    En m'approchant, j'ai réalisé qu'ils avaient le visage barbouillé de peinture et qu'ils portaient des casques et des fusils bizarres. UN توجهت نحوهم، وكانت وجوههم مغطاة بالأصبغة، وكانوا يرتدون الخوذ ويحملون بنادق غريبة الشكل.
    Un témoin de l’opération a informé le Groupe que les auteurs portaient des uniformes des FARDC. UN وذكر أحد شهود الهجوم للفريق أن مرتكبي الهجوم كانوا يرتدون زي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les terroristes, qui portaient des uniformes des FDI, ont tué six Israéliens et blessé sept autres avant d'être arrêtés par les forces de sécurité. UN وقتل الرجال المسلحون الذين كانوا يرتدون زي جيش الدفاع الإسرائيلي ستـة إسرائيليين وأصابوا سبعة آخرين قبل أن تتصدى لهم قوات الأمن.
    Tous les prisonniers condamnés portaient des uniformes propres, et les personnes en détention provisoire leurs propres vêtements. UN وكان جميع السجناء يرتدون ملابس رسمية نظيفة، وكان السجناء رهن التحقيق يلبسون ملابسهم الخاصة.
    Dans la plupart des cas, les attaquants portaient des uniformes, analogues à des uniformes militaires, et des casquettes ou des turbans, et étaient à dos de chameau ou à cheval. UN ففي أغلب الحالات كان المهاجمون يرتدون أزياء رسمية شبيهة بالأزياء العسكرية ويضعون على رؤوسهم إما قبعات عسكرية أو عمائم ويمتطون ظهور الجمال أو الخيل.
    Ils portaient des uniformes militaires verts et se déplaçaient à dos de cheval ou de chameau. UN وكانوا يرتدون أزياء عسكرية خضراء ويركبون خيولا وجمالا.
    Selon ces informations, certains de ceux qui manipulaient les corps portaient des uniformes militaires. UN ويُزعم أن البعض ممن نقلوا الجثث كانوا يرتدون زياً عسكرياً.
    Ils portaient des vêtements militaires et se déplaçaient à cheval. UN وكان هؤلاء يرتدون ملابس عسكرية ويمتطون الجياد.
    Tous ces terroristes portaient des uniformes sur lesquels figuraient l'insigne de la prétendue ALK et des armes de fabrication allemande. UN وكان جميع اﻹرهابيين يرتدون بزات عسكرية عليها شارة ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ويحملون أسلحة ألمانية الصنع.
    Certains ont dit que les soldats serbes de Bosnie qui emmenaient les hommes dans la nuit portaient des uniformes des Nations Unies. UN وقال البعض إن جنود الصرب البوسنيين الذين اقتادوا الرجال أثناء الليل كانوا يرتدون زي اﻷمم المتحدة.
    Certaines unités, pour autant que je sache, de Pravyi Sektor, étaient équipées et armées de pied en cap. Elles avaient du matériel militaire, des gilets pare-balles, certains portaient des uniformes des Forces spéciales, comme ceux des Américains. UN وكانت هناك مجموعات، كما أدركت، مثل مجموعات برافيي سكتور، مسلحة ومزودة بالمعدات. وكانت لديهم معدات عسكرية، وسترات واقية من الرصاص، وبعضهم كانوا يرتدون ملابس القوات الخاصة، مثل ملابس الأمريكيين.
    Ces personnes étaient visibles parce qu'elles portaient des vêtements rouges ressemblant à des combinaisons de ski. UN وكان بالإمكان رؤية أفراد يرتدون ملابس حمراء فاقعة اللون، أزياء تشبه ملابس رياضة التزلج.
    Les attaquants portaient des tenues kaki ou camouflées ressemblant à des uniformes. UN وكان المهاجمون يرتدون ملابس على نمط الزي الرسمي هي خليط من الخاكي واللون المموّه.
    2.6 En outre, aucun examen n'a été effectué pour déterminer si les mains ou les vêtements de son frère portaient des résidus de poudre venant d'une arme à feu, ce qui aurait été le cas s'il était l'auteur des coups de feu qui ont tué ses parents. UN 2-6 وعلاوة على ذلك، لم يُجرَ أي فحص لإثبات ما إذا كانت هناك أية أدلة على وجود بقايا بارود على يدي أو ثياب شقيقه، إذ كانت ستظل هناك بقايا لو أنه أطلق الرصاص من المسدس الذي قُتل به والديه.
    Plusieurs des corps ont été mutilés et portaient des marques qui pouvaient être des traces de torture, y compris de brûlures profondes. UN وهناك بعض الجثث التي مثل بها والتي تحمل علامات تعذيب محتمل، بما في ذلك الحروق الخطيرة.
    Ils portaient des masques. Tout est arrivé si vite. Open Subtitles .كانا يرتديان أقعنة وقد جرى كل شيء بشكل سريع جداً
    Dix-huit personnes ont été empêchées de traverser parce qu'elles portaient des armes à feu. UN ومنع ١٨ منهم من العبور ﻷنهم كانوا يحملون أسلحة نارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus