"portait sur la période" - Traduction Français en Arabe

    • يغطي الفترة
        
    • غطى الفترة
        
    • قد تضمن بيانات عن الفترة
        
    • شمل الفترة
        
    Le rapport initial portait sur la période allant jusqu’en 1994 et le prochain rapport comprendrait les deuxième et troisième rapports. UN ونبهت إلى أن التقرير اﻷولي لكرواتيا يغطي الفترة الممتدة حتى عام ١٩٩٤، وأن تقريرها المقبل سيتضمن التقريرين الثاني والثالث مجتمعين.
    Le rapport initial portait sur la période allant jusqu’en 1994 et le prochain rapport comprendrait les deuxième et troisième rapports. UN ونبهت إلى أن التقرير اﻷولي لكرواتيا يغطي الفترة الممتدة حتى عام ١٩٩٤، وأن تقريرها المقبل سيتضمن التقريرين الثاني والثالث مجتمعين.
    Il a été informé que le contrat relatif aux rations en vigueur avant la mise en place de la MIPONUH portait sur la période de juin 1995 à avril 1998. UN فأبلغت بأن عقد حصص الاعاشة لتقديم خدمات قبل ابتداء ولاية البعثة كان يغطي الفترة الممتدة من حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    1. Le dernier rapport sur l'exécution du budget de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) portait sur la période du 1er octobre 1994 au 31 mars 1995 et figurait dans le document A/50/696 du 27 octobre 1995. UN ١ - ورد آخر تقرير أداء لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، والذي غطى الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، في الوثيقة A/50/696 المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    16. Le Comité a constaté que le rapport de la Banque centrale portait sur la période se terminant à la fin de 1994, alors que les données qui lui avaient été communiquées à sa cinquante-cinquième session portaient sur la période se terminant le 31 octobre 1994. UN ١٦ - ولاحظت اللجنة أن تقرير المصرف المركزي قد تضمن بيانات عن الفترة الممتدة حتى نهاية عام ١٩٩٤، بالقياس إلى البيانات المتعلقة بالفترة الممتدة حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أي الفترة التي قدمت بياناتها إليها في دورتها الخامسة والخمسين.
    À la fin de l'année 1991, l'Assemblée générale a adopté à l'unanimité, avec un mélange d'espoir et de scepticisme, le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, qui portait sur la période 1991 à 2000. UN وفي أواخر عام 1991، قامت الجمعية العامة، وقد اعتراها شعور بالأمل والتشكك في نفس الوقت، باعتماد برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، والذي شمل الفترة من عام 1991 إلى عام 2000.
    Elle ne se justifie pas étant donné que le rapport de la Yougoslavie portait sur la période 1990—1996, qui a vu la promulgation de la nouvelle Constitution (1992) et de diverses lois en portant application. UN ونحن نرى أن استنتاجاً من هذا القبيل غير مقبول، ﻷن التقرير اليوغوسلافي يغطي الفترة بين ٠٩٩١ و٦٩٩١ وهي فترة إعلان الدستور الجديد )٢٩٩١( وسلسلة من اللوائح الملحقة به.
    35. Le premier rapport annuel, qui portait sur la période comprise entre le 17 novembre 1993 et le 28 juillet 1994, indiquait la structure de base et les fonctions du Bureau du Procureur telles qu'elles étaient envisagées à l'époque. UN ٣٥ - تضمن التقرير السنوي اﻷول الذي يغطي الفترة الممتدة من ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، مجملا للهيكل اﻷساسي والوظائف اﻷساسية لمكتب المدعي العام، وفقا للمتوخى في ذلك الحين.
    de la Commission Le précédent rapport soumis par la Commission était le vingtième de la série et il portait sur la période allant du 1er décembre 2005 au 28 février 2006. UN 1 - كان آخر التقارير التي قدمتها اللجنة هو تقريرها العشرين، الذي يغطي الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 28 شباط/فبراير 2006.
    Le quatrième appel, qui portait sur la période de janvier à décembre 2002, y compris l'appel supplémentaire, a permis de recueillir des contributions s'élevant à 96,8 millions de dollars, sur un montant total de ressources nécessaires de 172,8 millions de dollars. UN وتضمن النداء الرابع الذي يغطي الفترة من كانون الثاني/يناير - كانون الأول/ديسمبر 2002، نداء تكميليا أسهم في جمع تبرعات قيمتها 96.8 مليون دولار من جملة مبلغ النداء وهو 172.8 مليون دولار.
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a pris acte du vingtième rapport annuel du Tribunal, qui portait sur la période allant du 1er août 2012 au 31 juillet 2013 (décision 68/509). UN وفي الدورة الثامنة والستين، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير السنوي العشرين المقدم من المحكمة، الذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013 (المقرر 68/509).
    :: Le 28 septembre 2013, le Comité mixte de suivi et d'évaluation de la lutte contre la corruption a publié son quatrième rapport semestriel, qui portait sur la période allant de janvier à juin 2013 et dans lequel il indiquait que des progrès avaient été accomplis mais que des efforts supplémentaires restaient à faire, notamment pour assurer le recouvrement des avoirs de la Banque de Kaboul. UN :: في 28 أيلول/سبتمبر 2013، أصدرت لجنة الرصد والتقييم المستقلة المشتركة لمكافحة الفساد تقريرها النصف السنوي الرابع الذي يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2013. وفي التقرير، أشارت اللجنة إلى التقدم المحرز وإلى ضرورة بذل المزيد من الجهود، بما في ذلك استرداد أصول مصرف كابل.
    À la soixante-huitième session, le Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux a présenté son premier rapport annuel à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, rapport qui portait sur la période du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. UN وفي الدورة الثامنة والستين، قدمت الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين تقريرها السنوي الأول إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن، الذي يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a pris acte du dix-huitième rapport annuel du Tribunal, qui portait sur la période allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 (décision 68/508). UN وفي الدورة الثامنة والستين، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير السنوي الثامن عشر المقدم من المحكمة، الذي يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (المقرر 68/508).
    48. Le Mozambique a loué la Chine de ses réalisations extraordinaires dans les domaines du développement, de l'éducation, de la santé et du logement convenable, entre autres, et de ses efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes, en soulignant l'adoption d'un programme pour le développement des femmes, qui portait sur la période 1995-2010 et définissait les priorités et les indicateurs concernant le développement des femmes. UN 48- وأشادت موزامبيق بإنجازات الصين الرائعة في مجالات التنمية والتعليم والصحة وتوفير السكن اللائق، ضمن غيرها من المجالات، وبجهود الصين الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وسلطت الضوء على إصدار برنامج للنهوض بالمرأة، يغطي الفترة من عام 1995 إلى عام 2010 ويحدد أولويات ومؤشرات النهوض بالمرأة.
    En présentant le rapport, le représentant du Bélarus a noté que ce rapport combiné portait sur la période allant de 1994 à 2001 et décrivait le plan national d'action pour la période 1996-2000, le programme national intitulé < < Les femmes du Bélarus > > et les mesures d'ordre institutionnel et administratif prises pour garantir l'égalité de droits entre hommes et femmes. UN 318 - أشارت ممثلة اللجنة في معرض تقديمها للتقرير إلى أن التقرير الجامع يغطي الفترة الممتدة من 1994 إلى 2001، ويناقش خطة العمل الوطنية لفترة 1996-2000، والبرنامج الوطني المعنون " نساء جمهورية بيلاروس " ، والتدابير المؤسسية والإدارية لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    En présentant le rapport, le représentant du Bélarus a noté que ce rapport combiné portait sur la période allant de 1994 à 2001 et décrivait le plan national d'action pour la période 1996-2000, le programme national intitulé < < Les femmes du Bélarus > > et les mesures d'ordre institutionnel et administratif prises pour garantir l'égalité de droits entre hommes et femmes. UN 318 - أشارت ممثلة اللجنة في معرض تقديمها للتقرير إلى أن التقرير الجامع يغطي الفترة الممتدة من 1994 إلى 2001، ويناقش خطة العمل الوطنية لفترة 1996-2000، والبرنامج الوطني المعنون " نساء جمهورية بيلاروس " ، والتدابير المؤسسية والإدارية لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Le 10 décembre 2010, la MINURCAT et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDN) ont publié un rapport sur la situation des droits de l'homme au Tchad, qui portait sur la période allant d'avril 2008 à novembre 2010. UN 29 - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، نشرت البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقريرا عن حالة حقوق الإنسان في تشاد غطى الفترة من نيسان/أبريل 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Le quatrième rapport (E/1990/38/Rev.1 et Corr.1 et Add.1), qui portait sur la période 19841988, a été examiné par le Conseil, à ses première et seconde sessions ordinaires de 1990 et par le huitième Congrès des Nations Unies. UN كما نظر المجلس في دورتيه الأولى والثانية العاديتين في عام 1990 ومؤتمر الأمم المتحدة الثامن في التقرير الخمسي الرابع (E/1990/3/Rev.1 و Corr.1 و Add.1)، الذي غطى الفترة 1984 الى 1988.
    16. Le Comité a constaté que le rapport de la Banque centrale portait sur la période se terminant à la fin de 1994, alors que les données qui lui avaient été communiquées à sa cinquante-cinquième session portaient sur la période se terminant le 31 octobre 1994. UN ١٦ - ولاحظت اللجنة أن تقرير المصرف المركزي قد تضمن بيانات عن الفترة الممتدة حتى نهاية عام ١٩٩٤، بالقياس إلى البيانات المتعلقة بالفترة الممتدة حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أي الفترة التي قدمت بياناتها إليها في دورتها الخامسة والخمسين.
    Le rapport précédent portait sur la période allant du 21 mai au 31 août 2006. UN علماً بأن التقرير السابق شمل الفترة من 21 أيار/مايو إلى 31 آب/أغسطس 2006.
    Le Département de l'appui aux missions tient à préciser que l'examen du Comité des commissaires aux comptes portait sur la période au cours de laquelle les lettres d'attribution ont été émises en vue du déploiement rapide du groupe d'intervention de la FINUL. UN 52 - تود إدارة الدعم الميداني أن توضح بأن استعراض المجلس شمل الفترة التي صدرت فيها طلبات التوريد لأغراض النشر السريع لفرقة العمل التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus