Elle a notamment rappelé que le Malawi et la Thaïlande étaient récemment devenus parties, portant ainsi à 162 le nombre total d'États parties à la Convention. | UN | وأشارت بصورة خاصة إلى أن تايلند وملاوي قد أصبحتا مؤخرا طرفين في الاتفاقية، وبذلك يصبح مجموع عدد الأطراف 162 طرفا. |
L'actuel rapport contient 15 nouvelles recommandations, portant ainsi le total à 97. | UN | ويتضمّن التقرير الحالي 15 توصية جديدة، وبذلك يصل المجموع إلى 97 توصية. |
À cette dernière date, deux candidatures supplémentaires avaient été reçues, portant ainsi à 11 le nombre total de candidatures. | UN | وقد ورد بحلول الموعد النهائي ترشيحان آخران، وبذلك يبلغ العدد الإجمالي للترشيحات 11 ترشيحا. |
En outre, elle pourvoira 8 bases supplémentaires d'appui aux comtés, en portant ainsi le total à 35. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنشأ 8 قواعد إضافية لدعم المقاطعات، ليصل بذلك عددها إلى 35 قاعدة. |
Au cours de la période considérée, trois nouveaux centres d'activités féminines ont été créés en Cisjordanie, portant ainsi à 14 leur nombre total. | UN | وازداد عدد مراكز برامج المرأة في الضفة الغربية بثلاثة مراكز خلال الفترة المستعرضة، ليصل مجموعها الى ١٤ مركزا. |
Deux postes de police supplémentaires ont été placés sous le commandement du SPK, portant ainsi le nombre total de postes qui relèvent du SPK à six. | UN | إذ وضع مركزا شرطة إضافيان تحت إمرة تلك القوة، مما رفع عدد المراكز الموجودة تحت إمرتها إلى 6 مراكز. |
L'Inde devrait également adhérer à l'organisation dans le courant de l'année, portant ainsi le nombre total de ses membres à 13. | UN | وعلاوة على ذلك من المتوقع أن تصبح الهند عضوا في أواخر عام ١٩٩٨ وبذلك يصل العدد اﻹجمالي لﻷعضاء ١٣. |
Depuis, 23 autres États ont déclaré faire de même, portant ainsi à 169 le nombre des États qui semblent avoir mis en place un dispositif satisfaisant de diffusion de la liste. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أفادت 23 دولة أخرى بأنها تفعل نفس الشيء، وبذلك تكون 169 دولة لها فيما يبدو آليات من أجل التعميم على النحو الصحيح. |
En janvier 1993, la composition de la Commission a été élargie pour inclure le Zimbabwe et le Kenya, portant ainsi à 10 le nombre des pays membres invités. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، اتسعت عضوية لجنة وقف إطلاق النار لتشمل زمبابوي وكينيا، وبذلك بلغ عدد البلدان اﻷعضاء المدعوة فيها عشرة أعضاء. |
Toutefois, après août 1998, le nombre de pauvres a augmenté de 10 millions, portant ainsi le taux de pauvreté à environ 30 % de la population. | UN | غير أن عدد الفقراء ازداد بعد آب/أغسطس 1998 بمقدار 10 ملايين شخص، وبذلك أصبح معدل الفقر حوالي 30 في المائة من السكان. |
Au 31 juillet 2014, huit nouvelles demandes avaient été présentées, portant ainsi le nombre total des demandes à 74, demandes révisées incluses. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2014، قدمت ثمانية طلبات جديدة، وبذلك بلغ مجموع عدد الطلبات المقدمة 74 طلبا، بما فيها الطلبات المنقحة. |
Les autorités de facto ont exécuté trois personnes pendant la période considérée, portant ainsi à 17 le nombre d'exécutions depuis leur prise de contrôle de Gaza. | UN | وأعدمت السلطات في غزة ثلاثة أشخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذلك يصل مجموع حالات الإعدام إلى 17 منذ سيطرتها على غزة. |
La deuxième phase de déploiement de 78 autres militaires s'est achevée les 8 et 9 juillet, portant ainsi l'effectif au maximum autorisé de 410 militaires. | UN | واكتملت المرحلة الثانية لنشر 78 فردا في 8 و 9 تموز/يوليه، وبذلك يكتمل القوام المأذون به والبالغ عددهم 410 أفراد. |
Les deux parties ont récemment confirmé avoir accepté d'aborner un cinquième secteur, portant ainsi la longueur totale de la Ligne bleue dont l'abornement a été convenu jusqu'ici à 38 kilomètres. | UN | وأكد كلا الطرفين مؤخرا اتفاقهما على وضع علامات في قطاع خامس، وبذلك يصبح إجمالي طول الخط الأزرق الذي اتفق حتى الآن على وضع علامات عليه 38 كيلومترا. |
À cette fin, l'Allemagne a alloué une tranche supplémentaire de 500 millions d'euros pour les années 2009-2012, portant ainsi à 1,3 milliard d'euros le total pour cette période. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، خصصت ألمانيا 500 مليون يورو إضافي للسنوات 2009 - 2012، وبذلك بلغ المجموع للفترة 1,3 بليون يورو. |
Au cours de la période considérée, trois nouveaux centres d'activités féminines ont été créés en Cisjordanie, portant ainsi leur nombre total à 14. | UN | وازداد عدد مراكز برامج المرأة في الضفة الغربية بثلاثة مراكز خلال الفترة المستعرضة، ليصل مجموعها الى ١٤ مركزا. |
Rien que pour l'année écoulée, plus de 26 000 petites entreprises ont commencé à travailler en Ouzbékistan, portant ainsi à 190 000 le nombre d'entreprises actives dans le secteur à la fin de l'année. | UN | وفي العام الماضي وحده، افتُتح في أوزبكستان أكثر من 000 26 من مؤسسات الأعمال الصغيرة، ليصل مجموع هذه المؤسسات إلى 000 190 بنهاية العام. |
Par la suite, S. M. le Roi Mswati III a présenté 3 femmes au Parlement, portant ainsi à 4 - sur 65 - le nombre de sièges qui leur sont dévolus. | UN | وقد عيّن جلالة الملك مسواتي الثالث لاحقا ثلاث نساء في مجلس النواب ليصل مجموع مقاعدهن إلى أربعة من مقاعد المجلس البالغة 65 مقعدا. |
Sur ce nombre, 13 227 se sont présentées devant la Commission, portant ainsi à 73 399 le nombre total de personnes identifiées depuis le début de l'opération d'identification en 1994. | UN | وقد حضر منهم أمام اللجنة ٢٢٧ ١٣ شخصا مما رفع العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين جرى تحديد هويتهم منذ بداية العملية في عام ١٩٩٤ إلى ٣٩٩ ٧٣ شخصا. |
Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à cent soixante, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية مائة وستين دولة، |
Préoccupée par l'expansion des activités des individus et organisations criminels qui tirent des profits illicites du trafic d'êtres humains, portant ainsi atteinte à la dignité et à la vie des migrants et contribuant à la complexité du phénomène que constitue le flux croissant des migrations internationales, | UN | وإذ يساورها القلق لتزايد أنشطة المجرمين والتنظيمات اﻹجرامية التي تحقق أرباحا غير مشروعة من تهريب البشر، وتعريض كرامة المهاجرين للامتهان وأرواحهم للخطر، واﻹسهام في تعقيد ظاهرة تزايد الهجرة الدولية، |
Dans le même temps, des civils somalis se sont réfugiés dans la région d'Ogaden, portant ainsi à environ 12 millions le nombre total de réfugiés, de rapatriés et de victimes de la sécheresse en Ethiopie. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن المدنيين الصوماليين يقومون بالعبور الى منطقة أوغادين في اثيوبيا بهدف اللجوء، مما يصل بعدد اللاجئين والعائدين والمتأثرين بالجفاف في اثيوبيا الى ١٢ مليون نسمة تقريبا. |
Aucune somme n'a été prélevée sur la réserve en 1992 et, compte tenu des recettes de 1992 (238,2 millions de dollars), le FNUAP a viré 3 millions de dollars à la réserve, en portant ainsi le montant à 48 millions de dollars à la fin de 1992. | UN | ولم يسحب أي مبلغ من الاحتياطي في عام ١٩٩٢، ولكن نظرا لبلوغ اﻹيرادات في ذلك العام ٢٣٨,٢ مليون دولار، أضاف الصندوق الى الاحتياطي مبلغ ٣ ملايين دولار فوصل الاحتياطي في نهاية عام ١٩٩٢ الى ٤٨ مليون دولار. |
Au cours des trois dernières années, la Namibie et Vanuatu ont adhéré à la Convention, portant ainsi à 31 le nombre des États parties. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية انضمت ناميبيا وفانواتو إلى الاتفاقية فارتفع عدد الدول الأطــراف إلى 31 دولة. |