"portant ainsi" - Traduction Français en Arabe

    • وبذلك
        
    • ليصل
        
    • مما رفع
        
    • بالاعتمادات
        
    • وأتم بذلك
        
    • ليبلغ بذلك
        
    • للامتهان
        
    • مما يصل
        
    • فوصل
        
    • فارتفع
        
    Elle a notamment rappelé que le Malawi et la Thaïlande étaient récemment devenus parties, portant ainsi à 162 le nombre total d'États parties à la Convention. UN وأشارت بصورة خاصة إلى أن تايلند وملاوي قد أصبحتا مؤخرا طرفين في الاتفاقية، وبذلك يصبح مجموع عدد الأطراف 162 طرفا.
    L'actuel rapport contient 15 nouvelles recommandations, portant ainsi le total à 97. UN ويتضمّن التقرير الحالي 15 توصية جديدة، وبذلك يصل المجموع إلى 97 توصية.
    À cette dernière date, deux candidatures supplémentaires avaient été reçues, portant ainsi à 11 le nombre total de candidatures. UN وقد ورد بحلول الموعد النهائي ترشيحان آخران، وبذلك يبلغ العدد الإجمالي للترشيحات 11 ترشيحا.
    En outre, elle pourvoira 8 bases supplémentaires d'appui aux comtés, en portant ainsi le total à 35. UN وعلاوة على ذلك، ستنشأ 8 قواعد إضافية لدعم المقاطعات، ليصل بذلك عددها إلى 35 قاعدة.
    Au cours de la période considérée, trois nouveaux centres d'activités féminines ont été créés en Cisjordanie, portant ainsi à 14 leur nombre total. UN وازداد عدد مراكز برامج المرأة في الضفة الغربية بثلاثة مراكز خلال الفترة المستعرضة، ليصل مجموعها الى ١٤ مركزا.
    Deux postes de police supplémentaires ont été placés sous le commandement du SPK, portant ainsi le nombre total de postes qui relèvent du SPK à six. UN إذ وضع مركزا شرطة إضافيان تحت إمرة تلك القوة، مما رفع عدد المراكز الموجودة تحت إمرتها إلى 6 مراكز.
    L'Inde devrait également adhérer à l'organisation dans le courant de l'année, portant ainsi le nombre total de ses membres à 13. UN وعلاوة على ذلك من المتوقع أن تصبح الهند عضوا في أواخر عام ١٩٩٨ وبذلك يصل العدد اﻹجمالي لﻷعضاء ١٣.
    Depuis, 23 autres États ont déclaré faire de même, portant ainsi à 169 le nombre des États qui semblent avoir mis en place un dispositif satisfaisant de diffusion de la liste. UN ومنذ ذلك التاريخ، أفادت 23 دولة أخرى بأنها تفعل نفس الشيء، وبذلك تكون 169 دولة لها فيما يبدو آليات من أجل التعميم على النحو الصحيح.
    En janvier 1993, la composition de la Commission a été élargie pour inclure le Zimbabwe et le Kenya, portant ainsi à 10 le nombre des pays membres invités. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، اتسعت عضوية لجنة وقف إطلاق النار لتشمل زمبابوي وكينيا، وبذلك بلغ عدد البلدان اﻷعضاء المدعوة فيها عشرة أعضاء.
    Toutefois, après août 1998, le nombre de pauvres a augmenté de 10 millions, portant ainsi le taux de pauvreté à environ 30 % de la population. UN غير أن عدد الفقراء ازداد بعد آب/أغسطس 1998 بمقدار 10 ملايين شخص، وبذلك أصبح معدل الفقر حوالي 30 في المائة من السكان.
    Au 31 juillet 2014, huit nouvelles demandes avaient été présentées, portant ainsi le nombre total des demandes à 74, demandes révisées incluses. UN وفي 31 تموز/يوليه 2014، قدمت ثمانية طلبات جديدة، وبذلك بلغ مجموع عدد الطلبات المقدمة 74 طلبا، بما فيها الطلبات المنقحة.
    Les autorités de facto ont exécuté trois personnes pendant la période considérée, portant ainsi à 17 le nombre d'exécutions depuis leur prise de contrôle de Gaza. UN وأعدمت السلطات في غزة ثلاثة أشخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذلك يصل مجموع حالات الإعدام إلى 17 منذ سيطرتها على غزة.
    La deuxième phase de déploiement de 78 autres militaires s'est achevée les 8 et 9 juillet, portant ainsi l'effectif au maximum autorisé de 410 militaires. UN واكتملت المرحلة الثانية لنشر 78 فردا في 8 و 9 تموز/يوليه، وبذلك يكتمل القوام المأذون به والبالغ عددهم 410 أفراد.
    Les deux parties ont récemment confirmé avoir accepté d'aborner un cinquième secteur, portant ainsi la longueur totale de la Ligne bleue dont l'abornement a été convenu jusqu'ici à 38 kilomètres. UN وأكد كلا الطرفين مؤخرا اتفاقهما على وضع علامات في قطاع خامس، وبذلك يصبح إجمالي طول الخط الأزرق الذي اتفق حتى الآن على وضع علامات عليه 38 كيلومترا.
    À cette fin, l'Allemagne a alloué une tranche supplémentaire de 500 millions d'euros pour les années 2009-2012, portant ainsi à 1,3 milliard d'euros le total pour cette période. UN ولتحقيق هذا الهدف، خصصت ألمانيا 500 مليون يورو إضافي للسنوات 2009 - 2012، وبذلك بلغ المجموع للفترة 1,3 بليون يورو.
    Au cours de la période considérée, trois nouveaux centres d'activités féminines ont été créés en Cisjordanie, portant ainsi leur nombre total à 14. UN وازداد عدد مراكز برامج المرأة في الضفة الغربية بثلاثة مراكز خلال الفترة المستعرضة، ليصل مجموعها الى ١٤ مركزا.
    Rien que pour l'année écoulée, plus de 26 000 petites entreprises ont commencé à travailler en Ouzbékistan, portant ainsi à 190 000 le nombre d'entreprises actives dans le secteur à la fin de l'année. UN وفي العام الماضي وحده، افتُتح في أوزبكستان أكثر من 000 26 من مؤسسات الأعمال الصغيرة، ليصل مجموع هذه المؤسسات إلى 000 190 بنهاية العام.
    Par la suite, S. M. le Roi Mswati III a présenté 3 femmes au Parlement, portant ainsi à 4 - sur 65 - le nombre de sièges qui leur sont dévolus. UN وقد عيّن جلالة الملك مسواتي الثالث لاحقا ثلاث نساء في مجلس النواب ليصل مجموع مقاعدهن إلى أربعة من مقاعد المجلس البالغة 65 مقعدا.
    Sur ce nombre, 13 227 se sont présentées devant la Commission, portant ainsi à 73 399 le nombre total de personnes identifiées depuis le début de l'opération d'identification en 1994. UN وقد حضر منهم أمام اللجنة ٢٢٧ ١٣ شخصا مما رفع العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين جرى تحديد هويتهم منذ بداية العملية في عام ١٩٩٤ إلى ٣٩٩ ٧٣ شخصا.
    Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à cent soixante, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية مائة وستين دولة،
    Préoccupée par l'expansion des activités des individus et organisations criminels qui tirent des profits illicites du trafic d'êtres humains, portant ainsi atteinte à la dignité et à la vie des migrants et contribuant à la complexité du phénomène que constitue le flux croissant des migrations internationales, UN وإذ يساورها القلق لتزايد أنشطة المجرمين والتنظيمات اﻹجرامية التي تحقق أرباحا غير مشروعة من تهريب البشر، وتعريض كرامة المهاجرين للامتهان وأرواحهم للخطر، واﻹسهام في تعقيد ظاهرة تزايد الهجرة الدولية،
    Dans le même temps, des civils somalis se sont réfugiés dans la région d'Ogaden, portant ainsi à environ 12 millions le nombre total de réfugiés, de rapatriés et de victimes de la sécheresse en Ethiopie. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن المدنيين الصوماليين يقومون بالعبور الى منطقة أوغادين في اثيوبيا بهدف اللجوء، مما يصل بعدد اللاجئين والعائدين والمتأثرين بالجفاف في اثيوبيا الى ١٢ مليون نسمة تقريبا.
    Aucune somme n'a été prélevée sur la réserve en 1992 et, compte tenu des recettes de 1992 (238,2 millions de dollars), le FNUAP a viré 3 millions de dollars à la réserve, en portant ainsi le montant à 48 millions de dollars à la fin de 1992. UN ولم يسحب أي مبلغ من الاحتياطي في عام ١٩٩٢، ولكن نظرا لبلوغ اﻹيرادات في ذلك العام ٢٣٨,٢ مليون دولار، أضاف الصندوق الى الاحتياطي مبلغ ٣ ملايين دولار فوصل الاحتياطي في نهاية عام ١٩٩٢ الى ٤٨ مليون دولار.
    Au cours des trois dernières années, la Namibie et Vanuatu ont adhéré à la Convention, portant ainsi à 31 le nombre des États parties. UN وفي السنوات الثلاث الماضية انضمت ناميبيا وفانواتو إلى الاتفاقية فارتفع عدد الدول الأطــراف إلى 31 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus