"portant création d'" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن إنشاء
        
    • المتعلقة بإنشاء
        
    • المنشئ
        
    • المتعلق بالمركز
        
    • يقضي بإنشاء
        
    • القاضي بإنشاء
        
    • المنشئة
        
    • المتعلقة بإقامة
        
    • يتعلق بإنشاء
        
    • الذي ينشئ
        
    • ينص على إنشاء
        
    • الذي أنشأت بموجبه
        
    • الذي أنشئت بموجبه
        
    • لإنشاء مركز
        
    • الخاصة بإنشاء
        
    Le Gouvernement royal a pris un décret portant création d'un comité national pour l'enfance et d'un centre pour les délinquants juvéniles. UN وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث.
    la loi n° 11 de 2004, portant création d'un fonds de sécurité sociale de la famille; UN القانون رقم 11 لسنة 2004 بشأن إنشاء صندوق نظام تأمين الأسرة؛
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme dès que les ressources budgétaires nécessaires seront dégagées. UN ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك.
    En 2006, à Semipalatinsk, le Turkménistan a signé avec d'autres États de la région le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي عام 2006، وقعت تركمانستان، في مدينة سيميبالاتينسك، ومعها الدول الأخرى في المنطقة، على المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Protocole de 2003 portant création d'un fonds international d'indemnisation complémentaire pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN البروتوكول المنشئ للصندوق الدولي للتعويض التكميلي عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي لعام 2003
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral (New York, 24 septembre 2010) UN الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمركز الدولي للبحوث الفكرية للبلدان النامية غير الساحلية (نيويورك 24 أيلول/سبتمبر 2010)
    Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. UN وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء.
    Protocole relatif à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, portant création d'une Cour africaine des droits de l'homme et des peuples UN بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice UN من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل
    :: Le Protocole relatif à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, portant création d'une Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ▪ بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب
    :: Signature du Protocole relatif à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, portant création d'une Cour africaine des droits de l'homme et des peuples; UN ▪ التوقيع على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب
    L'ex-République yougoslave de Macédoine a pris un décret portant création d'un réseau public de surveillance de l'environnement. UN وأقرت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مرسوماً بشأن إنشاء شبكة حكومية للرصد البيئي.
    La loi sur le médiateur était en train d'être modifiée, afin de comprendre une disposition portant création d'un poste de médiateur adjoint pour les enfants. UN وقال إنه يتم تعديل قانون التظلمات كي يتسنى وضع حكم بشأن إنشاء مكتب لنائب أمين مظالم معني بالأطفال.
    Elle réaffirme son soutien en faveur de la création d'une telle zone au Moyen-Orient et la décision des cinq États d'Asie centrale de signer un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وقال إن بلده يؤكد مجددا تأييده لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتأييده لما قررته دول آسيا الوسطى الخمس بأن توقع على معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    L'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique marque une étape extrêmement importante pour tous les pays africains et contribue de manière considérable au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN يشكل بدء نفاذ معاهدة بليندابا، المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، خطوة هامة للغاية بالنسبة لجميع البلدان الأفريقية، وإسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    - Un projet de texte portant création d'un centre d'expertise et de lutte contre la cybercriminalité; UN :: مشروع النص التشريعي المنشئ لمركز الخبرة ومكافحة الجريمة الإلكترونية؛
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral (New York, 24 septembre 2010) UN الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمركز الدولي للبحوث الفكرية للبلدان النامية غير الساحلية (نيويورك 24 أيلول/سبتمبر 2010)
    En outre, un projet de loi portant création d'un organe chargé de recevoir les plaintes faisant état d'actes de torture est actuellement à l'étude au Parlement. UN وأضاف أنه يجري الآن النظر في البرلمان في مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز مكلف باستلام شكاوى عن أفعال التعذيب.
    Ordonnance no 84-003 du 12 janvier 1984 portant création d'un établissement d'État dénommé Université de Niamey UN - الأمر رقم 84-003 المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 1984 القاضي بإنشاء مؤسسة عامة للدولة تدعى جامعة نيامي؛
    Par ailleurs, nous estimons qu'il est souhaitable d'ajouter à la liste une catégorie pour les traités portant création d'une organisation internationale, comme le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المستصوب في رأينا أن تُضاف إلى القائمة فئة المعاهدات المنشئة للمنظمات الدولية، من قبيل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est (1995) UN المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، 1995
    Un projet de décret portant création d'une commission nationale chargée de la lutte contre le terrorisme international a été élaboré. UN وقد أعد مشروع مرسوم يتعلق بإنشاء لجنة وطنية مكلفة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    La loi portant création d'une institution nationale chargée des droits de l'homme, à savoir le Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice, a été promulguée. UN وصدر القانون الذي ينشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان هي مكتب المسؤول عن حقوق الإنسان والعدل.
    Toutefois, la constitution envisagée contient une disposition portant création d'un mécanisme pour examiner les options futures en matière de statut politique. UN بيد أن الدستور المقترح لا يتضمن حكما ينص على إنشاء آلية لدراسة خيارات الوضع السياسي في المستقبل.
    Rappelant sa résolution 66/293 du 17 septembre 2012 portant création d'un mécanisme des Nations Unies chargé d'assurer le suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique, et attendant avec intérêt le premier rapport biennal qui lui sera soumis à sa soixante-neuvième session, UN وإذ تشير إلى قرارها 66/293 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2012 الذي أنشأت بموجبه آلية رصد تابعة للأمم المتحدة لاستعراض تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، وتتطلع إلى تقديم التقرير الأول من التقارير التي تقدم كل سنتين إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين،
    - Modification de la loi modifiée du 23 décembre 1998 portant création d'une commission de surveillance du secteur financier; UN - عدل قانون 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 المعدَّل الذي أنشئت بموجبه لجنة لمراقبة القطاع المالي
    Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    Des progrès ont aussi été enregistrés en ce qui concerne un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وقد أحرز أيضا تقدم فيما يتصل بالمعاهدة الخاصة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus