"portant création de" - Traduction Français en Arabe

    • المنشئة
        
    • المنشئ
        
    • بشأن إنشاء
        
    • المتعلق بإنشاء
        
    • الذي أنشأ
        
    • الذي أنشئت بموجبه
        
    • التي تنشئ
        
    • الذي ينشئ
        
    • التي أنشئت بموجبها
        
    • التي أنشأت
        
    • التي أُنشئت بموجبها
        
    • القاضي بإنشاء
        
    • الخاص بإنشاء
        
    • المتعلقة بإنشاء
        
    • الذي أُنشئت بموجبه
        
    Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها ومنغوليا
    Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والموقعة عليها ومنغوليا
    les Parties à l'Accord constitutionnel portant création de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, UN واﻷطراف في الاتفاق الدستوري المنشئ لاتحاد جمهورية البوسنة والهرسك
    La loi portant création de ces services municipaux fera l'objet d'une évaluation en 2012. UN وسيجري تقييم القانون البرلماني المنشئ لدوائر مكافحة التمييز عام 2012.
    :: Le décret républicain no 101 de 2005, portant création de l'Agence générale de protection de l'environnement. UN قرار جمهوري رقم 101 لسنة 2005 بشأن إنشاء الهيئة العامة لحماية البيئة.
    au Protocole facultatif à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des Peuples ; UN البروتوكول الاختياري للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    Membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale depuis 2008; Chef de la délégation indienne à la Conférence de Rome portant création de la Cour pénale internationale UN عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ عام 2008؛ رئيس الوفد الهندي إلى مؤتمر روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية
    Enfin, l'exemple qui illustre le mieux cette extension est celui de la loi portant création de la Commission vérité du Kenya. UN وأخيراً، لا يوجد مثال أفضل على هذا التوسع من القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق في كينيا.
    Charte ou document juridique portant création de l'institution UN الميثاق أو الوثيقة القانونية المنشئة للمؤسسة ملاحظات
    La Pologne souhaite que le traité portant création de la Cour devienne l'un des documents les plus universels de ce genre. UN وتود بولندا أن تصبح المعاهدة المنشئة للمحكمة إحدى أهم الوثائق العالمية.
    Réaffirmant le principe de solidarité et tous les autres principes énoncés dans le Traité portant création de la Communauté des États du Sahel et du Sahara, UN وقد أكدوا من جديد مبدأ التضامن وجميع المبادئ الأخرى المنصوص عليها في المعاهدة المنشئة لتجمع دول الساحل والصحراء،
    Loi portant création de la défense des droits de l'homme et établissement de la procédure en matière de disparition involontaire de personnes UN القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان والإجراء المتعلق بالاختفاء غير الطوعي للأشخاص
    Aucune distinction quant à l'appartenance sexuelle des étudiants n'est faite dans la loi portant création de ce fonds et dans l'un ou l'autre de ses alinéas. UN ولا يفرق القانون المنشئ للصندوق نهائياً بين الطلاب الذكور والإناث.
    Deux grands textes législatifs ont été adoptés, le Code électoral et la loi portant création de la Commission électorale. UN وتم اعتماد نصين تشريعيين هما القانون الانتخابي والقانون المنشئ للجنة الانتخابات.
    La loi no 12 de 2008 portant création de la Cour suprême constitutionnelle; UN قانون رقم 12 لسنة 2008، بشأن إنشاء المحكمة الدستورية العليا.
    la loi n° 1 de 2001, portant création de la bibliothèque d'Alexandrie; UN القانون رقم 1 لستة 2001 بشأن إنشاء مكتبة الإسكندرية؛
    En 2010, un projet de loi portant création de la Société maldivienne de radiodiffusion avait été adopté. UN وفي عام 2010 صدر القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة الإذاعة الملديفية.
    Cette année marque le dixième anniversaire du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. UN وتصادف هذه السنة الذكرى العاشرة لاعتماد نظام روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية.
    L'Islande se félicite vivement de l'entrée en vigueur du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale (CPI). UN وترحب آيسلندا ترحيبا حارا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية.
    Cuba appuie la tenue en 2010 de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, qui contribuera aux efforts mondiaux en vue du désarmement nucléaire. UN وتؤيد كوبا أن يعقد في عام 2009 المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية لأنه سيسهم في جهود العالم نحو نزع السلاح النووي.
    Voilà pourquoi mon pays a déjà ratifié le Statut de Rome portant création de la Cour. UN ولهذا السبب صدق بلدي بالفعـــل علـــى نظــام روما الأساسي الذي ينشئ هذه المحكمة.
    L'Irlande est partie au Traité portant création de la Communauté européenne de l'énergie atomique (Euratom), dont le chapitre VII porte sur les garanties nucléaires. UN وأيرلندا طرف في المعاهدة التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية للطاقة النووية التي يعنى الفصل 7 منها بالضمانات النووية.
    Depuis l'adoption des lois portant création de l'Agence en juillet 2004, celle-ci est progressivement devenue pleinement opérationnelle. UN ومنذ اعتماد القوانين التي أنشأت وكالة التحقيق والحماية في تموز/يوليه 2004، أصبحت الوكالة تسيّر أعمالها بصفة كاملة.
    Dans le domaine des armes de destruction massive, le Traité de Tlateloco de 1967, portant création de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région habitée du monde, est un exemple parfait de cette détermination. UN ففي مجال أسلحة الدمار الشامل، تُعَدُّ معاهدة تلاتيلولكو لعام 1967، التي أُنشئت بموجبها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة من العالم, مثالاً حقيقياً على هذه الإرادة.
    Une version révisée de la loi organique portant création de la Cour constitutionnelle a été présentée au Président pour adoption. UN وتم تقديم نسخة منقحة من القانون الأساسي القاضي بإنشاء المحكمة الدستورية ليصادق عليه الرئيس.
    De plus, il relève qu'un projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales est en instance d'examen devant le Congrès depuis 1997. UN وتلاحظ كذلك أن مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم للأسرة معروض على البرلمان منذ عام 1997.
    Des projets de loi portant création de mécanismes de justice de transition ont été soumis au Parlement. UN وقُدمت إلى البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء آليات إقامة العدالة الانتقالية.
    Elle a signé mais n'a pas encore ratifié le Statut de Rome portant création de la Cour Pénale Internationale. UN ووقّعت كوت ديفوار على نظام روما الأساسي الذي أُنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية لكنها لم تصادق عليه بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus