"portant des armes" - Traduction Français en Arabe

    • يحملون أسلحة
        
    • تحمل أسلحة
        
    • حاملين أسلحة
        
    • تحمل أية أنواع من الأسلحة
        
    • مسلحين بأسلحة
        
    • ويحملون أسلحة
        
    Le 17 mai, le général de brigade a écrit au Premier Ministre pour lui demander un audit de l'arsenal des Forces armées timoraises en réponse aux allégations selon lesquelles des civils auraient été observés portant des armes des F-FDTL. UN 95 - في 17 أيار/مايو، كتب العميد رسالة إلى رئيس الوزراء يلتمس فيها إجراء مراجعة لمخزن أسلحة قوات الدفاع تجاوبا منه مع المزاعم بأن مدنيين شوهدوا وهم يحملون أسلحة خاصة بقوات الدفاع.
    Il n'existe aucun traité en vigueur entre la Bolivie et le Chili qui autoriserait des militaires à pénétrer sans préavis sur le territoire de l'autre État, par un point de passage interdit et en portant des armes de guerre. UN وليس هناك أي معاهدة سارية بين بوليفيا وشيلي تأذن بدخول جنود يحملون أسلحة حربية، دون إشعار مسبق بالأمر وعن طريق معبر غير معتمد.
    Après avoir fait son achat, il s'est rendu au domicile d'une connaissance et a vu un camion de l'armée transportant 20 à 25 hommes en uniforme, portant des armes et des sacs, qui traversait le village. UN وبعد أن فرغ من الشراء، ذهب إلى بيت أحد معارفه ورأى ناقلة جُند تعبُر القرية وكانت تقل رجالاً بالزي العسكري يحملون أسلحة وأكياساً وكان عددهم يتراوح بين عشرين وخمسة وعشرين.
    ii) Nombre de groupes autres que les forces armées portant des armes UN (ب) ' 2` عدد الجماعات التي تحمل أسلحة بخلاف القوات المسلحة الرسمية
    Toutefois, la présence de douzaines de Croates en civil portant des armes à la ceinture, au vu et au su de tout le monde sans que la police intervienne, a considérablement accru la tension sur place dans les jours qui ont suivi l'offensive. UN غير أن تواجد عشرات من الكرواتيين الذين يرتدون الملابس المدنية حاملين أسلحة شخصية على مرأى من الجميع دون أي تدخل من الشرطة، قد أضاف الكثير الى التوتر القائم في اﻷيام التي أعقبت الهجوم.
    48. Les conditions générales de sécurité seraient également très mauvaises dans ce camp, en raison des vives tensions divisant les réfugiés et de la présence d'un grand nombre d'hommes en âge d'être soldats et portant des armes. UN ٤٨ - وتشير التقارير الى أن الحالة اﻷمنية العامة سيئة جدا لنشوء توترات بين اللاجئين لوجود عدد كبير من الرجال الذين هم في سن التجنيد يحملون أسلحة خطيرة.
    À plusieurs reprises, la Force a observé des civils portant des armes de chasse au sud du Litani en violation de la résolution 1701 (2006). UN 25 - وشاهدت اليونيفيل مدنيين يحملون أسلحة صيد جنوب نهر الليطاني في انتهاك للقرار 1701 (2006) في مناسبات عدة.
    S'il n'a pas été signalé de recrutement actif d'enfants dans le Sud-Soudan par l'Armée populaire de libération du Soudan, on a continué de voir dans les rangs de celle-ci des enfants en uniforme, parfois portant des armes, au cours de la période considérée. UN 66 - رغم أنه لم ترد تقارير عن قيام الجيش الشعبي عمليا بتجنيد الأطفال في جنوب السودان، لوحظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير وجود أطفال بالزي العسكري في صفوف الجيش الشعبي وهم يحملون أسلحة في بعض الأحيان.
    Au cours de la période à l'examen, les patrouilles de la FINUL ont continué de rencontrer à plusieurs occasions des individus portant des armes de chasse et sont à chaque fois intervenues pour faire cesser toute activité de chasse. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت القوة تصادف حالات كثيرة لأفراد يحملون أسلحة صيد، وفي كل حالة كانت دوريات اليونيفيل تتحرك لوقف نشاط الصيد.
    La FINUL a également observé des civils portant des armes de chasse au sud du Litani, en violation de la résolution 1701 (2006). UN وشاهدت اليونيفيل أيضاً مدنيين يحملون أسلحة صيد جنوبي نهر الليطاني في انتهاك للقرار 1701 (2006).
    8. Le 4 mars 1997, à 17 heures, quatre militaires iraniens portant des armes légères de type GC ont été observés non loin de la route située à proximité de la frontière et du poste de garde de Gilat, au point de coordonnées géographiques 813084. UN ٤ آذار/مــــارس في الساعة ٠٠/١٧ شوهد ٤ أشخاص يرتدون الزي العسكري اﻹيراني يحملون أسلحة خفيفة من طراز جي سي بالقرب من الشارع الحدودي ومخفر جلات في اﻹحداثي م ت ٨١٣٠٨٤ حيث تم مطاردة اﻷشخاص اﻹيرانيين من قبل دورياتنا ولاذوا بالفرار داخل اﻷراضي اﻹيرانية سالكين اﻹحداثي م ت ٨٦٠٠٥٠.
    Des terroristes présumés membres du Sentier lumineux, portant des armes à feu et des armes blanches, ont attaqué dans la zone de Yanaccha quatre personnes, dont trois, Vidal et Ramón Puma Yanqui et Andrés Miranda, ont été blessés et la quatrième, Teodosio Puma Yanqui, tuée. UN قام مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " ، يحملون أسلحة نارية وأسلحة بيضاء، بعملية هجوم في منطقة ياناكشا على أربعة أشخاص، حيث قتلوا المدعو تيودوسيو بوما يانكي وأصابوا المدعو فيدال إي رامون بوما يانكي والمدعو أندريس ميراندا.
    b) En ce qui concerne la totalité du paragraphe, le CICR a considéré que la participation d'enfants et d'adolescents aux combats était une pratique inhumaine, à laquelle il fallait mettre fin parce qu'elle entraînait un danger mortel pour les enfants eux-mêmes, mais aussi pour maintes personnes exposées aux actions inconsidérées d'enfants portant des armes meurtrières; UN )ب( وفيما يتعلق بمجمل الفقرة، اعتبرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن مشاركة اﻷطفال والمراهقين في القتال ممارسة لا إنسانية ورأت أنه يجب وقفها بسبب خطر الهلاك الذي يتعرض له اﻷطفال أنفسهم وأيضا من أجل اﻷشخاص الكثيرين الذين قد يصبحوا عرضة لطيش اﻷطفال الذين يحملون أسلحة فتاكة في هذه الحالة؛
    Une trentaine de terroristes présumés membres du Sentier lumineux, portant des armes à feu, ont fait incursion dans le hameau d'Insculas-Olmos où ils ont assassiné Hortencia Vinces Vega, âgée de 65 ans, et Eloy Ubillus Mayanga, âgé de 9 ans; les cadavres des deux victimes ont été transportés à la morgue de l'hôpital Belén de Lambayeque. UN قامت مجموعة من حوالي ٣٠ شخصا يتشبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " ، يحملون أسلحة نارية، بعملية هجوم في قرية إنسكولاس بناحية ألموس، حيث قتلوا السيدة أورتينسيا فينسس فيغا )٦٥ سنة( والطفل إيلوي أوبيوس مايانغا )٩ سنوات(. وتم نقل الجثتين إلى مشرحة مستشفى بيلين بمنطقة لامباييكه.
    Neuf terroristes présumés membres du Sentier lumineux, portant des armes à feu, ont tué dans la localité de Cachinayo, commune de Lachoj, Rodrigo Ancasi Cunya et laissé un feuillet portant l'inscription suivante : " Assassiné pour mouchardage, ennemi du peuple, ainsi mourront tous les lâches " . UN قام تسعة من المجرمين اﻹرهابيين المشتبه فيهم من أفراد جماعة " الطريق المنير " ، كانوا يحملون أسلحة نارية، بقتل رودريغو أنكاسي كونيا في بلدة كاتشينايو بمنطقة لاتشوخ، وتركوا وراءهم منشورا جاء فيه: " الموت للحيوان ذا الصلة بالوشايات عدو الشعب. هكذا يموت كل الوشاة " .
    Trois terroristes présumés membres du Sentier lumineux, portant des armes à feu (FAL et fusils automatiques légers et autres), ont fait incursion dans la localité de Pucayacu où ils ont tiré sur Augurio Figueroa Zevallos, qui a été blessé, pour le punir d'avoir aidé dans sa tâche la brigade antiterroriste Pucayacu. UN قام ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " ، يحملون أسلحة نارية، بعملية هجوم في محلة بوكاياكو، حيث أطلقوا النار على السيد أوغوريو فيغيروا سيفايوس، مما أسفر عن إصابته برصاصة. وكان هذا الهجوم انتقاما من المجني عليه لضلوعه في اﻷنشطة التي تنظمها كتيبة مكافحة التخريب ببوكاياكو.
    ii) Appui fourni par l'Envoyé spécial en vue de la réduction du nombre de groupes autres que les forces armées portant des armes UN (ب) ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لتقليص عدد الجماعات التي تحمل أسلحة بخلاف القوات المسلحة الرسمية
    Toutefois, la présence de douzaines de Croates en civil portant des armes à la ceinture, au vu et au su de tout le monde sans que la police intervienne, a considérablement accru la tension sur place dans les jours qui ont suivi l'offensive. UN غير أن تواجد عشرات من الكرواتيين الذين يرتدون الملابس المدنية حاملين أسلحة شخصية على مرأى من الجميع دون أي تدخل من الشرطة، قد أضاف الكثير الى التوتر القائم في اﻷيام التي أعقبت الهجوم.
    11. Le projet de traité interdirait l'expérimentation de moyens de défense spatiale implantés dans l'espace du fait que son article II interdit de mettre sur orbite autour de la Terre tout < < objet portant des armes de quelque type que ce soit > > . UN 11- يحظر مشروع المعاهدة إجراء التجارب على القدرات الفضائية المضادة للسواتل الفضائية من خلال الحظر الوارد في المادة الثانية بشأن نشر " أية أجسام تحمل أية أنواع من الأسلحة " في المدار حول الرض.
    Un groupe de sept agents portant des armes réservées à l'usage exclusif de l'armée se serait introduit dans le logement en défonçant la porte. UN وقامت مجموعة من سبعة أفراد بكسر الباب ومداهمة المنزل وكانوا مسلحين بأسلحة لا تستخدمها سوى قوات الجيش.
    Les enfants ont été vus en uniforme et portant des armes dans les camps des rebelles et aux alentours. UN وقد شوهد هؤلاء الأطفال وهم يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة داخل معسكرات المتمردين وحولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus