"portant le même" - Traduction Français en Arabe

    • يحمل نفس
        
    • يحملون نفس
        
    • تحت نفس
        
    • تحمل نفس
        
    Nous savons qu'il y a un autre projet de résolution portant le même titre. UN ونحن على بينة من مشروع القرار اﻵخر الذي يحمل نفس العنوان.
    Quand tu as vu Anand dans l'uniforme portant le même chiffre 36 tu as commencé à le haïr aussi. Open Subtitles وعندما رأيت آناند بالزي الذي يحمل نفس الرقم بدأت بـ كراهيته أيضاً
    Concernant un autre cas, aucune personne portant le nom indiqué n'avait été arrêtée, mais le fils d'une personne portant le même nom et enregistré à une autre adresse avait été arrêté puis libéré. UN وفيما يتعلق بحالة أخرى، لم يتم اعتقال أي شخص يحمل الاسم المذكور ولكن تم إلقاء القبض على ابن شخص يحمل نفس الاسم ولكن عنوانه المسجل مختلف، وقد تم إطلاق سراح هذا الشخص من السجن.
    Or il existait, dans ce pays et dans cette tranche d'âge, des milliers d'hommes portant le même nom. UN لكن كان هناك آلاف الأفراد في ذلك البلد المحدد يحملون نفس الاسم ويندرجون في نفس النطاق العمري.
    Des progrès réguliers ont été enregistrés dans la consolidation de la politique internationale de sécurité de la Mongolie depuis l'adoption de la dernière résolution de l'Assemblée générale portant le même titre, la résolution 57/67. UN لقد أحرز تقدم ثابت في تعزيز الأمن الدولي لمنغوليا منذ اتخاذ آخر قرار للجمعية العامة تحت نفس العنوان، وهو القرار 57/67.
    J'ai aussi annoncé que mon gouvernement allait officiellement proposer à l'Organisation des Nations Unies une initiative portant le même nom. UN وتنبـأت أيضـا بـأن حكومتـيستقترح رسميا مبادرة لﻷمم المتحدة تحمل نفس العنوان.
    Une loi-cadre portant le même titre a été préparée. UN وقد أعد كتيب شامل يحمل نفس العنوان.
    Une résolution portant le même intitulé sera présentée par la Fédération de Russie pendant la session en cours de l'Assemblée et l'orateur espère que ces États changeront de position et appuieront cette initiative, qui est thématique plutôt que d'inspiration nationale. UN ولاحظ أن قراراً يحمل نفس الإسم سوف يقدم بواسطة الوفد الروسي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، وأعرب عن أمله في أن تقوم هذه الدول بإصلاح موقفها وتأييد المبادرة، التي هي موضوعية وليست قطرية.
    "Je voulais rencontrer la personne portant le même nom que mon fiancé." Open Subtitles "كنت أريد لقاء الشخص الذي يحمل نفس اسم خطيبي"
    Je voudrais également, à cette occasion, faire quelques observations sur le rapport du Secrétaire général (A/49/ 683) en application de la résolution 48/204 portant le même titre que le point de l'ordre du jour actuellement à l'examen. UN وأود كذلك في هذه المناسبة أن أعقب على تقرير اﻷمين العام، الوارد في الوثيقة A/49/683، المتعلق بالقرار ٤٨/٢٠٤ الذي يحمل نفس عنوان هذا البند من جدول اﻷعمال.
    L'organisation a également préparé une conférence sur le thème de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ( < < Implementing the MDGs: Our Human Rights Obligations > > ), qui s'est tenue à Ottawa les 8 et 9 juin 2005 et a donné lieu à la publication d'un rapport portant le même titre. UN ونظم المركز أيضا مؤتمرا في أوتاوا عنوانه " تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: التزاماتنا في مجال حقوق الإنسان " يوميّ 8 و 9 حزيران/يونيه 2005، مما أدى إلى نشر تقرير المؤتمر الذي يحمل نفس العنوان.
    La délégation chinoise est en faveur de l'inscription du point intitulé < < Mémoire de l'Holocauste > > à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale et de l'adoption d'un projet de résolution portant le même titre. UN ويؤيد الوفد الصيني إضافة البند المعنون " إحياء ذكرى المحرقة اليهودية " إلى جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة واعتماد مشروع قرار يحمل نفس العنوان.
    Pionnier de la réflexion menée sur le désarmement sous l'angle de la sécurité des personnes, l'Institut a forgé en 2003 l'expression < < le désarmement comme action humanitaire > > à l'occasion d'un projet portant le même nom. UN 19 - كان المعهد رائدا في تطوير التفكير في نزع السلاح كمسألة تتعلق بالأمن الإنساني، وقد ابتكر عبارة " نزع السلاح كعمل إنساني " عام 2003 في إطار مشروع يحمل نفس الاسم.
    À la seizième session, un projet de résolution portant le même titre a également été recommandé au Conseil pour adoption (voir résolution 2013/9). UN وفي الدورة السادسة عشر تمت توصية المجلس أيضا باعتماد مشروع قرار يحمل نفس العنوان (انظر القرار 2013/9).
    La Médiatrice devrait pouvoir, lorsque de tels cas sont portés à son attention, venir en aide aux personnes ou entités qui rencontrent des problèmes non souhaités par suite du régime des sanctions, comme dans le cas des personnes radiées de la Liste et des personnes portant le même nom que des individus inscrits sur la Liste. UN ينبغي أن يُعهد إلى أمين المظالم ولاية المساعدة على رصد ومتابعة حالات الأشخاص أو الكيانات التي تواجه مشاكل غير مقصودة نتيجة لنظام الجزاءات، مثل الأشخاص المرفوعة أسماؤهم من القائمة والأشخاص الذين يحملون نفس أسماء الأشخاص المدرجين في القائمة.
    237. En ce qui concerne le cas d'un ressortissant indien qui aurait été arrêté par la police des frontières syrienne, le Gouvernement a communiqué des informations le 13 avril 2006 sur le passage aux postes de frontière jordaniens de toutes les personnes portant le même nom que l'intéressé. UN 237- في ما يتعلق بحالة مواطن هندي يُدعّى أن شرطة الحدود السورية ألقت عليه القبض، أرسلت الحكومة في 13 نيسان/إبريل 2006 معلومات عن حركة جميع الأشخاص الذين يحملون نفس الاسم عبر نقاط تفتيش الحدود الأردنية.
    193. Selon des renseignements communiqués à la Commission, des personnes portant le même nom que le chef du Hezbollah auraient été arrêtées sur le territoire libanais avant d'être transférées en Israël, puis relâchées et remises à la FINUL. UN 193- تلقت اللجنة معلومات عن أشخاص، يحملون نفس اسم زعيم حزب الله، أُلقي القبض عليهم في الأراضي اللبنانية ثم نُقلوا إلى إسرائيل قبل إطلاق سراحهم وحدث، في عدة مناسبات، أن سُلموا إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونفيل).
    La délégation des États-Unis avait également présenté en même temps le projet de résolution A/C.1/59/L.1 portant le même intitulé. UN وبالمثل قدّم وفد الولايات المتحدة، مشروع القرار A/C.1/59/L.1 تحت نفس العنوان.
    Une déclaration de la FPSC, portant le même intitulé que le débat de haut niveau, a été distribuée (voir E/2004/NGO/9). UN وقد جرى تعميم بيان صادر عن المؤسسة (المرجع E/2004/NGO/9)، تحت نفس عنوان موضوع الجزء الرفيع المستوى.
    Vu la nécessité de promouvoir davantage le désarmement nucléaire, le Japon a décidé, cette année encore, de présenter un projet de résolution — A/C.1/51/L.17 — portant le même titre. UN ونظرا ﻷهمية تعزيز نزع السلاح النووي، قررت اليابان أن تقدم هذا العام أيضا مشروع قرار تحت نفس العنوان، يرد في الوثيقة A/C.1/51/L.17.
    Les autorités chinoises ont confirmé qu'elles avaient exporté au Soudan en 2011 des accessoires portant le même marquage. UN وأكدت السلطات الصينية أنها قامت بتصدير المواد المذكورة التي تحمل نفس علامات الوسم، إلى السودان في عام 2011.
    Le Ministère a un mois pour procéder à l'enregistrement, qu'il ne peut refuser que si une des pièces constitutives du dossier manque ou si les buts de l'organisation qui demande son enregistrement sont incompatibles avec les lois moldoves, s'il existe déjà une organisation portant le même nom ou si l'organisation ne satisfait pas aux conditions de représentation géographique. UN وتمنح الوزارة شهراً واحداً لتسجيل الطلب ولا يحق لها رفضه إلا في حال نقص الوثائق المطلوبة أو في حال تعارض أهداف المنظمة التي تقدمت بطلب التسجيل مع قوانين مولدوفا، أو وجود منظمة أخرى تحمل نفس الاسم، أو عدم استيفاء المنظمة لشروط التمثيل الجغرافي.
    Par la suite, une imitation du journal portant le même nom a été diffusée dans l'intention de désorienter les sympathisants de l'UPB, attaquant les dirigeants de l'UPB élus en mars et les diplomates polonais < < subversifs > > . UN وفي وقت لاحق، وزعت نسخة مزيفة من الجريدة تحمل نفس الاسم بنية تضليل أتباع الاتحاد تضمنت تهجماً على قادة الاتحاد المنتخبين في آذار/مارس ودبلوماسيين بولنديين " مخربين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus