"portant modification du code de" - Traduction Français en Arabe

    • المعدل لقانون
        
    • المعدِّل لقانون
        
    • الذي عدل قانون
        
    • بشأن تعديل قانون
        
    La loi du 9 septembre 2000 portant modification du Code de procédure pénale constitue le fondement juridique des demandes de confiscation, qu'elles émanent de la Pologne ou de l'étranger. UN ويشكل قانون 9 أيلول/سبتمبر 2000 المعدل لقانون الإجراءات الجنائية الأساس القانوني لطلبات المصادرة الواردة والصادرة.
    ii) Llei qualificada de modificació del Codi de procediment penal (loi qualifiée du 10 décembre 1998 portant modification du Code de procédure pénale); UN القانون التنظيمي المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1998 المعدل لقانون الإجراءات الجنائية؛
    viii) Llei 10/2005 qualificada de modificació del Codi de Procediment Penal (loi qualifiée 10/2005 du 21 février 2005 portant modification du Code de procédure pénale); UN القانون التنظيمي رقم 10/2005 المؤرخ 21 شباط/فبراير 2005 المعدل لقانون الإجراءات الجنائية؛
    Il convient de mentionner la loi no 94/2000 portant modification du Code de procédure pénale et du Code pénal général. UN وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 94/2000 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات العام.
    En ce qui concerne la justice pénale, en janvier 2013, le Gouvernement a présenté un projet de loi portant modification du Code de procédure pénale. UN 93- أما فيما يخص القضاء الجنائي، فقد قدمت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2013 مشروع القانون المعدِّل لقانون الإجراءات المدنية.
    — Adoption de la loi No 24-97 portant modification du Code de procédure pénale et du Code de protection des garçons, des filles et des adolescents, qui définit et sanctionne le proxénétisme. UN - يعرف القانون رقم ٤٢/٧٩ - الذي عدل قانون اﻹجراءات الجنائية وقانون حماية اﻷطفال والمراهقين - جريمة القوادة ويعاقب عليها.
    74. En vertu de la loi du 29 juin 1995 portant modification du Code de procédure pénale, la décision de placer une personne en détention préventive est désormais du ressort exclusif des tribunaux. UN 74- وبموجب القانون الصادر 29 حزيران/يونيه 1995 بشأن تعديل قانون الإجراءات الجنائية، أنيطت المحاكم دون سواها باختصاص اتخاذ القرارات المتعلقة بالحبس الاحتياطي.
    146. L'année 2007 a été marquée par la promulgation de la loi no 62-06 portant modification du Code de la nationalité marocaine de 1958 qui a aboli la distinction qui existait entre l'homme et la femme dans la transmission de la nationalité à leurs enfants. UN 146- تميزت سنة 2007 بصدور القانون رقم 06-62 المعدل لقانون الجنسية المغربية الصادر سنة 1958، الذي ألغى التمييز الذي كان موجوداً بين الرجل والمرأة في نقل الجنسية إلى أبنائهما.
    22. Avec l'entrée en vigueur de la loi portant modification du Code de procédure pénale, en janvier 2008, les aveux obtenus sous la contrainte ne seront plus recevables. UN 22- وبعد دخول القانون المعدل لقانون الإجراءات الجنائية حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2008، لن يكون من الجائز قبول الاعترافات التي يتم الحصول عليها تحت الإكراه.
    b) Les lois no 25 et no 26 (2007) portant modification du Code de procédure pénale; UN (ب) القانون المعدل لقانون الإجراءات الجنائية (رقم 25 و26) في عام 2007؛
    Depuis l'adoption en 1993 de la loi portant modification du Code de procédure pénale (BGB1.No 526), le juge d'instruction peut, dans l'intérêt d'un témoin (par exemple une femme victime d'actes de violence ou d'un délit sexuel), se passer de sa présence pendant les interrogatoires. UN في عام ١٩٩٣، نص القانون المعدل لقانون اﻹجراء الجنائي )رقم ٥٢٦( على أن لقاضي التحقيق أن يحد من حضور الشاهد أثناء الاستجواب حفاظا على مصلحته )كأن يكون الشاهد امرأة وقعت ضحية لجريمة عنف أو جريمة جنسية(.
    27. Le Comité note que l'État partie a adopté en 2007 la loi no 8571 portant modification du Code de la famille et du Code civil, qui interdit le mariage avant l'âge de 15 ans, mais s'inquiète de ce que les enfants âgés de 15 à 18 ans puissent se marier avec le consentement de leurs parents. UN 26- تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف في عام 2007 للقانون رقم 8571 المعدل لقانون الأسرة والقانون المدني، والذي يحظر الزواج دون سن 15 عاماً، غير أنها تشعر بالقلق لإمكانية زواج الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و18 سنة بموافقة والديهم.
    d) L'abolition des châtiments corporels par la promulgation de la loi no 9 de 2003 portant modification du Code de procédure pénale, de la loi no 10 de 2003 portant modification du Code pénal, de la loi no 11 de 2003 portant modification de la loi sur l'éducation et de la loi no 16 de 2004 portant modification de la loi sur les prisons; UN (د) إلغاء العقوبة البدنية عن طريق سن القانون رقم 9 لعام 2003 المعدل لقانون الإجراءات الجنائية، والقانون رقم 10 لعام 2003 المعدل لقانون العقوبات، والقانون رقم 11 لعام 2003، المعدل لقانون التعليم وقانون السجون (تعديل) رقم 16 لعام 2004؛
    Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de la loi du 27 septembre 2013 portant modification du Code de procédure pénale, qui prévoit que le prévenu et son défenseur ont accès aux dossiers au stade de l'instruction. UN 8- ترحب اللجنة بقانون 27 أيلول/سبتمبر 2013 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية الذي يمكّن المتهم ومحامي الدفاع من الاطلاع على ملفات القضايا في الإجراءات التمهيدية.
    8) Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de la loi du 27 septembre 2013 portant modification du Code de procédure pénale, qui prévoit que le prévenu et son défenseur ont accès aux dossiers au stade de l'instruction. UN (8) ترحب اللجنة بقانون 27 أيلول/سبتمبر 2013 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية الذي يمكّن المتهم ومحامي الدفاع من الاطلاع على ملفات القضايا في الإجراءات التمهيدية.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption de la loi portant modification du Code de justice militaire en vue de limiter la compétence des tribunaux militaires à la poursuite du personnel militaire accusé de délits de caractère militaire exclusivement et vérifier que cette loi ne contient aucune disposition qui pourrait permettre des violations des droits établis par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى اعتماد القانون المعدِّل لقانون القضاء العسكري، بغية جعل الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية مقتصراً فقط على محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب جرائم ذات طابع عسكري حصراً؛ مع الحرص على عدم تضمين هذا القانون أي نص قد يجيز ارتكاب انتهاكات للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption de la loi portant modification du Code de justice militaire en vue de limiter la compétence des tribunaux militaires à la poursuite du personnel militaire accusé de délits de caractère militaire exclusivement et vérifier que cette loi ne contient aucune disposition qui pourrait permettre des violations des droits établis par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى اعتماد القانون المعدِّل لقانون القضاء العسكري، بغية جعل الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية مقتصراً فقط على محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب جرائم ذات طابع عسكري حصراً؛ مع الحرص على عدم تضمين هذا القانون أي نص قد يجيز ارتكاب انتهاكات للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption de la loi portant modification du Code de justice militaire en vue de limiter la compétence des tribunaux militaires à la poursuite du personnel militaire accusé de délits de caractère militaire exclusivement et vérifier que cette loi ne contient aucune disposition qui pourrait permettre des violations des droits établis par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى اعتماد القانون المعدِّل لقانون القضاء العسكري، بغية جعل الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية مقتصراً فقط على محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب جرائم ذات طابع عسكري حصراً؛ مع الحرص على عدم تضمين هذا القانون أي نص قد يجيز ارتكاب انتهاكات للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    c) De faire en sorte que toutes les dispositions relatives à la justice pour mineurs contenues dans la loi portant modification du Code de procédure pénale soient effectivement appliquées, y compris les dispositions relatives aux tribunaux pour enfants; UN (ج) ضمان الإنفاذ الفعال لجميع الأحكام المتعلقة بقضاء الأحداث في القانون المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بمحاكم الأطفال؛
    5) Le Comité salue l'adoption de la loi < < justice et liberté > > no 1343 du 26 décembre 2007 portant modification du Code de procédure pénale et introduisant le nouvel article 60-4. UN 5) وترحب اللجنة باعتماد قانون " العدالة والحرية " رقم 1343 الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي عدل قانون الإجراءات الجنائية وأدخل المادة 60-4.
    5) Le Comité salue l'adoption de la loi < < justice et liberté > > no 1343 du 26 décembre 2007 portant modification du Code de procédure pénale et introduisant le nouvel article 60-4. UN (5) وترحب اللجنة باعتماد قانون " العدالة والحرية " رقم 1343 الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي عدل قانون الإجراءات الجنائية وأدخل المادة 60-4.
    84. En vertu de la loi du 29 juin 1995 portant modification du Code de procédure pénale, un nouveau moyen de recours - la cassation - a été institué afin de remplacer le recours extraordinaire. UN 84- وبموجب القانون الصادر في 29 حزيران/يونيه 1995 بشأن تعديل قانون الإجراءات الجنائية، بدأ العمل بإجراء طعن جديد - هو النقض - ليحل محل الطعن الاستثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus