"portant sur toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • يغطي جميع
        
    • تغطي جميع
        
    • يشمل جميع
        
    • يتناول جميع
        
    • يعالج جميع
        
    • تتناول جميع
        
    • وشملت جميع
        
    En outre, nous sommes engagés à défendre une politique de non-prolifération et de limitation des armements portant sur toutes les armes de destruction massive ainsi que sur les armes classiques. UN وبالاضافة الى ذلك، نلتزم بسياسة عدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة الذي يغطي جميع أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية على حد سواء.
    Il avait été convenu lors de cette réunion que le Groupe adresserait au Gouvernement rwandais un questionnaire portant sur toutes les questions sur lesquelles il avait besoin d'informations pour son rapport. UN واتفق في ذلك الاجتماع على أن يقدم الفريق لحكومة رواندا استبيانا يغطي جميع المسائل التي يطلب الفريق معلومات بشأنها لتقريره.
    La stratégie d'ensemble qui devait figurer dans le prochain plan à moyen terme devrait fixer clairement l'ordre des priorités accordées à chaque stratégie visant à opérer les changements nécessaires, après quoi un plan de mise en oeuvre devrait être formulé, ainsi qu'un budget simplifié portant sur toutes les activités suivant plus ou moins le modèle du plan à moyen terme. UN وكان ينبغي إتْباعُ هذا بخطة تنفيذ وبميزانية مبسﱠطة تغطي جميع اﻷنشطة يكون هيكلها على نسق هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Des communiqués de presse portant sur toutes les séances officielles du Sommet seront publiés tous les jours en anglais et en français. UN وستصدر يوميا بيانات صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية، تغطي جميع الاجتماعات الرسمية للمؤتمر.
    :: Assistance technique au Gouvernement de réconciliation nationale et à la Commission électorale indépendante pour l'élaboration d'un programme d'instruction civique portant sur toutes les phases du processus électoral UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى حكومة المصالحة الوطنية واللجنة الانتخابية المستقلة في صياغة مفهوم برنامج شامل لتثقيف الناخبين يشمل جميع مراحل العملية الانتخابية.
    Notre objectif commun demeure la conclusion, avant l'été, d'un accord global portant sur toutes les questions en suspens, y compris les questions de coopération et de souveraineté. UN ولا يزال هدفنا المشترك هو التوصل إلى اتفاق شامل قبل الصيف، يتناول جميع المسائل المعلقة، بما فيها التعاون والسيادة.
    L'État partie devrait indiquer s'il envisage d'adopter une législation portant sur toutes les formes de violence, y compris la violence familiale. UN وأشارت إلى أنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت تعتزم سن قانون يعالج جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف المنزلي.
    La violence contre les femmes n'a pas encore été déclarée comme une question de santé publique prioritaire et nous n'avons rencontré aucun exemple de programme d'éducation mis en œuvre à l'échelle nationale, portant sur toutes les formes de violence contre les femmes et intégré dans les programmes d'enseignement pendant toute la scolarité. UN ولم يُعلن بعد أن العنف ضد المرأة يشكل قضية ذات أولوية في مجال الصحة العامة، ولم نعثر على أمثلة لبرامج تعليمية وطنية تتناول جميع أشكال العنف ضد المرأة جرى دمجها في المناهج الدراسية للأطفال.
    La MANUI créera un registre des risques portant sur toutes les principales fonctions et responsabilités en matière de gestion des risques attribuées au personnel compétent. UN 38 - وستعدّ بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق سجل مخاطر يغطي جميع المهام الرئيسية والمسؤوليات المسندة إلى الموظفين المختصّين بإدارة المخاطر.
    Cet examen comporte deux activités distinctes mais interdépendantes: la publication par le secrétariat d'une compilationsynthèse portant sur toutes les communications nationales, et la publication de rapports individuels d'examen approfondi établis par les équipes d'experts désignés par les gouvernements après leur visite dans les pays à l'examen. UN ويتألف الاستعراض المتعمق من نشاطين متميزين ولكنهما متصلين: حيث تقوم الأمانة بنشر تقرير مجمع ومولف يغطي جميع البلاغات الوطنية، وكذلك نشر فرادى التقارير عن الاستعراضات المتعمقة التي تجريها أفرقة الخبراء الذين تعيّنهم الحكومات بعد قيامهم بزيارات إلى البلدان قيد الاستعراض.
    244. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts tendant à mettre au point un système de collecte globale de données sur la mise en œuvre de la Convention portant sur toutes les personnes âgées de moins de 18 ans et ventilées par groupes d'enfants nécessitant une protection particulière. UN 244- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات عن تنفيذ الاتفاقية، يغطي جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ويصنف البيانات بحسب مجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    i) De lui présenter pour examen, par l'intermédiaire du Comité, au plus tard quinze jours avant l'expiration du mandat du Groupe de contrôle, un rapport final portant sur toutes les tâches énumérées ci-dessus; UN (ط) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه مجلس الأمن؛
    Des communiqués de presse portant sur toutes les séances officielles de la Conférence seront publiés tous les jours en anglais et en français. UN وستصدر يوميا نشرات صحفية بالانكليزية والفرنسية تغطي جميع الاجتماعات الرسمية للمؤتمر.
    Veuillez faire savoir si l'État partie envisage d'adopter un plan d'action national portant sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN يرجى بيان هل تعتزم الدولة الطرف وضع خطة عمل وطنية تغطي جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Veuillez faire savoir si l'État partie envisage d'adopter un plan d'action national portant sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة وطنية تغطي جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    :: Assistance technique au Gouvernement de réconciliation nationale et à la Commission électorale indépendante afin de concevoir un programme général d'éducation des électeurs portant sur toutes les phases du processus électoral UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى حكومة المصالحة الوطنية واللجنة المستقلة للانتخابات في تصور برنامج شامل لتثقيف الناخبين يشمل جميع مراحل العملية الانتخابية
    :: Avis au Gouvernement de réconciliation nationale et à la Commission électorale indépendante sur la définition d'un programme général d'éducation des électeurs portant sur toutes les phases successives du processus électoral UN :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية واللجنة المستقلة للانتخابات في وضع برنامج شامل لتثقيف الناخبين، يشمل جميع مراحل العملية الانتخابية
    Assistance technique au Gouvernement de réconciliation nationale et à la Commission électorale indépendante pour l'élaboration d'un programme d'instruction civique portant sur toutes les phases du processus électoral UN تقديم المساعدة التقنية إلى حكومة المصالحة الوطنية واللجنة الانتخابية المستقلة في صياغة مفهوم برنامج شامل لتثقيف الناخبين يشمل جميع مراحل العملية الانتخابية
    Mon pays reste favorable à l'établissement d'un instrument international juridiquement contraignant portant sur toutes les questions connexes. UN ويؤيد بلدي وضع صك دولي ملزم قانوناً يتناول جميع القضايا ذات الصلة.
    Comme la Commission ne l'ignore pas, certaines délégations ont présenté une proposition de compromis portant sur toutes les questions en suspens. UN وكما تعلم اللجنة، قدّم بعض الوفود مقترحا توفيقيا يتناول جميع المسائل العالقة.
    Un accord global portant sur toutes les questions de fond, telles que les frontières permanentes, Jérusalem, les dispositions relatives à la sécurité, les réfugiés et les ressources en eau, est non seulement une fin en soi, mais aussi le commencement de la stabilité et de la prospérité au Moyen-Orient. UN إن إبرام اتفاق شامل يعالج جميع المسائل الجوهرية، مثل الحدود الدائمة والقدس والترتيبات الأمنية واللاجئين والموارد المائية، ليس غاية بحد ذاته، بل هو بداية الاستقرار والازدهار في الشرق الأوسط أيضا.
    127.91 Élaborer une politique complète portant sur toutes les composantes du déplacement à l'intérieur du pays (Azerbaïdjan); UN 127-91- وضع سياسة شاملة تتناول جميع جوانب التشريد الداخلي (أذربيجان)؛
    11. Le présent rapport concerne l'ensemble du système, portant sur toutes les organisations participant au CCI. UN 11 - وجرت الدراسة على نطاق المنظومة، وشملت جميع المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus