La STIB propose aussi des minibus spéciaux pour le transport de porte à porte des personnes ayant une déficience visuelle ou physique. | UN | وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب. |
Une fois, j'ai fait du porte à porte pour vendre des couteaux au lycée | Open Subtitles | أنا تباع مرة واحدة السكاكين الباب إلى الباب في المدرسة الثانوية. |
Il a été souligné que cela pourrait être nécessaire dans le contexte de l'élaboration de règles internationales régissant le transport de porte à porte. | UN | وجرى التأكيد على أن خطوة كهذه قد تكون ضرورية في سياق إرساء قواعد دولية للنقل من الباب إلى الباب. |
Ces conseils sont chargés de mener une campagne de porte à porte contre la violence familiale. | UN | وتكون هذه المجالس مسؤولة عن حملة تسير من باب إلى باب لمناهضة العنف المنزلي. |
On a dit qu'il faudrait sans doute revoir les modalités de calcul de la réparation au cas où le projet d'instrument serait appliqué au transport de porte à porte. | UN | وقيل ان طريقة حساب التعويض ربما تحتاج إلى اعادة نظر اذا كان مشروع الصك يُطبّق على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
L'élaboration d'un nouveau régime unimodal ne présenterait guère d'intérêt et on ferait preuve de légèreté en ne tenant pas compte du transport de porte à porte. | UN | ومن ثم فلن يكون هناك سوى قيمة مضافة ضئيلة في استحداث نظام تقنين آخر أحادي الوسائط؛ لأنه سيكون من الغفلة تجاهل النقل من الباب إلى الباب. |
Le transport multimodal ou de porte à porte en est un exemple significatif. | UN | ومن أهم الأمثلة على ذلك النقل المتعدد الوسائط أو النقل من الباب إلى الباب. |
Au niveau mondial, le système de transport de porte à porte comporte souvent un transport par voie maritime, car le tonnage de plus en plus important des porteconteneurs modernes permet de transporter des grandes quantités de marchandises sur de longues distances. | UN | وعلى المستوى العالمي، غالباً ما يشمل النقل من الباب إلى الباب النقل بواسطة البحر، لأن القدرة الكبيرة والمتزايدة لسفن الحاويات الحديثة تجعل نقل كميات هائلة من السلع عبر مسافات بعيدة أمراً ممكناً. |
Il est de plus en plus fréquent que le transport international de marchandises s'effectue de porte à porte en utilisant au minimum deux modes de transport. | UN | ويتم النقل الدولي للبضائع شيئاً فشيئاً على أساس النقل من الباب إلى الباب باستخدام وسَطين أو أكثر من وسائط النقل. |
Virgil vend porte à porte des encyclopédies, mais c'en est trop pour lui. | Open Subtitles | يؤمن عمل صغير ببيع الموسوعات من الباب إلى الباب لكن العمل برهن له أكثر من الازم |
L'un des principaux facteurs qui entravent le développement économique des pays du tiers monde s'avère être le coût élevé des transports, imputable aux longs délais d'acheminement " de porte à porte " . | UN | يتمثل واحد من العوامل الرئيسية التي تعوق النمو الاقتصادي للبلدان النامية في ارتفاع تكلفة النقل، الناتج عن طول الوقت الذي يستغرقه النقل من الباب إلى الباب. |
Constatant avec préoccupation que le régime juridique actuel du transport international de marchandises par mer manque d'homogénéité et ne prend pas suffisamment en compte les pratiques de transport modernes, notamment la conteneurisation, le transport de porte à porte et l'utilisation de documents de transport électroniques, | UN | وإذ يساورها القلق لأن النظام القانوني القائم الذي يحكم النقل الدولي للبضائع بحرا يفتقر إلى التوحيد ولا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف ممارسات النقل الحديثة، بما في ذلك النقل بالحاويات وعقود النقل من الباب إلى الباب واستخدام وثائق النقل الإلكترونية، |
Les efforts accomplis dans le transport aérien sont complétés par des rotations terrestres et ferroviaires et des contrats de transport de porte à porte. | UN | وهذا الجهد المبذول لإيصال المعدات عن طريق الجو تكمله عمليات بواسطة الطرق والسكك الحديدية وباستخدام عقود للشحن من الباب إلى الباب. |
On a exprimé l'avis que le Groupe de travail devait continuer d'envisager une plus grande souplesse dans la conception de l'instrument proposé pour laisser aux États le choix d'adopter le régime relatif au porte à porte en tout ou en partie. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن يواصل الفريق العامل تقصي سبل زيادة المرونة في صوغ النص المقترح لتمكين الدول من اختيار الأخذ بنظام النقل من الباب إلى الباب كله أو بجزء منه. |
Dans la version initiale, on avait essayé d'établir une telle distinction en indiquant simplement que le projet d'instrument devait s'appliquer au transport de porte à porte comprenant un segment maritime. | UN | وقد كان المشروع الأول للصك قد سعى إلى تقرير ذلك التمييز بمحض النص على أن مشروع الصك مقصود منه أن يتناول النقل من الباب إلى الباب الذي يشتمل على مرحلة بحرية. |
On a noté que pour certains types de marchandises ou certaines destinations, les parties ne pouvaient opter pour le transport de porte à porte. | UN | وقد أشير، ردا على ذلك إلى أن من غير الممكن للأطراف اختيار عمليات نقل من الباب إلى الباب فيما يتعلق بشحنات معينة أو مقاصد معينة. |
Les chargeurs et les destinataires préfèrent souvent traiter avec un seul interlocuteur qui organise le transport de porte à porte et assume la responsabilité contractuelle de l'ensemble du processus. | UN | فالشاحنون والمرسل إليهم يفضلون التعامل عادة مع طرف واحد ينظم نقل البضائع من الباب إلى الباب ويتحمل المسؤولية التعاقدية طوال هذه العملية. |
L'auteur et le Président de l'Association de la jeunesse ont manifesté leur opposition à la candidature de M. Rawlings et ont entrepris une campagne porte à porte contre le Gouvernement. | UN | وأعرب صاحب البلاغ ورئيس رابطة الشباب عن اعتراضهما على ترشيح رولينغز، وشرعا في شن حملة من باب إلى باب ضد الحكومة. |
Nous ferons du porte à porte en utilisant notre charme. | Open Subtitles | إن إحتجنا فسنذهب من باب لباب مُستخدمين وسامتنا |
L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale. | UN | وأوضح التقييم أن أسطول جمع القمامة يستخدم أساسا في عمليات الجمع من منزل إلى منزل وفي المجتمعات المحلية. |
Il était marrant à faire du porte à porte avec ça comme un percepteur, ce qui n'est pas le pire des surnoms, d'ailleurs. | Open Subtitles | بدا مضحكاً وهو يتنقل من باب لآخر برفقته وكأنه رجل ضرائب والذي لم يكن سيئا مع شهرة الألقاب |
Ces suppléments en poudre sont distribués soit dans le cadre des contacts mensuels avec les services sanitaires, soit de porte à porte par des agents sanitaires des collectivités. | UN | وتوزع هذه المساحيق إما من خلال جهات اتصال للرعاية الصحية تقوم بذلك شهريا أو عن طريق أخصائيين صحيين مجتمعيين يقومون بتوفيرها بالطواف على المنازل. |
On peut toujours faire du porte à porte. (crissement de pneus) | Open Subtitles | لا يزال بإمكاننا حشر أنفسنا "في لعبة "خدعة أم حلوى |
Nous avons des équipes qui font du porte à porte, testent l'eau, mais je ne pense pas qu'on trouvera quoi que ce soit. | Open Subtitles | لدينا فرق تبحث من منزل لآخر وتختبر المياه ولكنني لا أتوقع العثور على شيء |
L'intention consiste à s'assurer que, tout en proscrivant un accord sur une période de responsabilité plus courte que celle de sous-palan à sous-palan, la période convenue pourrait aussi être plus longue, y compris de port à port, voire de porte à porte. | UN | فالغرض هو ضمان أنه في الوقت الذي تحظر فيه هذه الفقرة الاتفاق على مدة زمنية للمسؤولية أقصر من عدة الرفع إلى عدة الرفع، فإن الفترة الزمنية المتفق عليها قد تكون أوسع بما فيها النقل من الميناء إلى الميناء أو حتى من الباب إلى الباب. |