52. Le porte-parole du Groupe asiatique (Pakistan) a dit que son groupe souscrivait aux vues du Groupe africain. | UN | ٢٥- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )باكستان( إن مجموعته تتفق في الرأي مع المجموعة اﻷفريقية. |
27. Le porte-parole du Groupe asiatique (Népal) a déclaré que ce dernier était fort satisfait des conclusions auxquelles était parvenue la Commission pendant la session. | UN | ٧٢- قال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن مجموعته مرتاحة تماما للاستنتاجات التي تم الاتفاق عليها أثناء الدورة. |
34. Le porte-parole du Groupe asiatique (Népal) a dit que son groupe avait participé aux consultations informelles dans un esprit de conciliation et de compromis, et dans le souci de contribuer à un consensus. | UN | ٤٣ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن المجموعة اﻵسيوية قد اشتركت في المشاورات غير الرسمية بروح من التواؤم والتوفيق بقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
12. Le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Pakistan) a dit que les pays étaient de plus en plus conscients des relations existant entre IED et commerce. | UN | ٢١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )باكستان( إن البلدان أصبحت تدرك اﻵن الصلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة. |
11. Le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Malaisie) a jugé que le texte constituait un bon point de départ pour les travaux du Groupe de travail. | UN | 11- وقال المتحدث باسم المجموعة الآسيوية والصين (ماليزيا) إن النص يوفر أساساً جيداً لعمل الفرقة العاملة. |
5. Le porte-parole du Groupe asiatique (le Népal) a dit que son groupe avait participé aux consultations informelles dans un esprit de conciliation et de compromis, et dans le souci de contribuer à un consensus. | UN | ٥ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن المجموعة اﻵسيوية اشتركت في المشاورات غير الرسمية بروح من التواؤم والتوفيق بقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
32. Le porte-parole du Groupe asiatique (République populaire démocratique de Corée) a fait observer que les conclusions concertées contribueraient utilement à d'autres travaux concernant l'atténuation de la pauvreté. | UN | ٢٣- ولاحظ المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( أن الاستنتاجات المتفق عليها تشكل مساهمة في سائر اﻷعمال المتعلقة بتخفيف الفقر. |
78. Le porte-parole du Groupe asiatique (Inde) a dit que, manifestement, certains membres du Groupe de travail spécial avaient de sérieux doutes quant à l'utilité du Groupe et étaient résolus à en ramener le rôle à un simple exercice utopique. | UN | ٨٧- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )الهند( إن من الواضح أن بعض أعضاء الفريق العامل المخصص لديهم تحفظات قوية بشأن الفائدة من الفريق وأنهم مصممون على قصر دور الفريق على مجرد التأمل الطوباوي الخيالي. |
26. Le porte-parole du Groupe asiatique (République islamique d'Iran) a dit que la vingt-deuxième session du Comité spécial des préférences se tenait à un moment où l'on faisait état de toutes parts de l'application de nouvelles conditions. | UN | ٦٢- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية إيران الاسلامية( إن الدورة الجارية للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات تنعقد في وقت تتزايد فيه اﻷنباء عن المشروطيات الجديدة. |
86. Le porte-parole du Groupe asiatique (Philippines) a dit que les conclusions concertées adoptées par la Commission permanente affirmaient clairement l'importance des travaux de la CNUCED sur les produits de base. | UN | ٦٨- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )الفلبين( إن الاستنتاجات الجوهرية المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الدائمة تؤكد بوضوح أهمية أعمال اﻷونكتاد بشأن السلع اﻷساسية. |
17. Le porte-parole du Groupe asiatique (Népal) a dit que la Commission permanente se réunissait peu après deux événements importants ayant un rapport étroit avec ses travaux : la création de l'Organisation mondiale du commerce et la tenue du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ٧١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن الدورة الثالثة تنعقد بُعيد حدثين هامين لهما صلة بمداولات اللجنة الدائمة الحالية: إنشاء منظمة التجارة العالمية وانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
30. Le porte-parole du Groupe asiatique (République islamique d'Iran) a dit que ce dernier approuvait les travaux en cours. Il espérait que la troisième Conférence de révision donnerait des résultats concrets et contribuerait au renforcement de la libre concurrence, de la participation des pays en développement aux échanges internationaux ainsi que du système commercial mondial. | UN | ٠٣- وذكر المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية ايران الاسلامية( أن مجموعته تؤيد العمل الجاري وتتوقع أن تساهم النتائج الملموسة المنتظرة كنتيجة للمؤتمر الاستعراضي الثالث في المنافسة المنصفة وفي مزيد مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية وفي النظام التجاري العالمي. |
56. Le porte-parole du Groupe asiatique (République islamique d'Iran) a dit que les débats de la Commission permanente à sa troisième session auraient une grande influence sur les délibérations de la Conférence à sa neuvième session ainsi que sur l'orientation des travaux relatifs à la CEPD, qui demeuraient essentiels pour favoriser l'adaptation des pays en développement à la mondialisation. | UN | ٦٥- قال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية ايران الاسلامية( إن مناقشات اللجنة الدائمة في دورتها الثالثة لها تأثير هام على مداولات اﻷونكتاد التاسع والوجهة المقبلة ﻷعمال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، الذي سيظل عنصراً هاماً في إدماج البلدان النامية في عملية العولمة. |
11. Le porte-parole du Groupe asiatique (Yémen) a déclaré qu'avant de pouvoir se prononcer sur la suite à donner au Symposium, il fallait examiner plus en détail certains problèmes rencontrés dans les domaines suivants : télécommunications, financement du commerce, échange de données informatisé, établissement d'un réseau de pôles commerciaux et coordination des ressources. | UN | ١١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )اليمن( إن مشاكل معنية، من بينها الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتمويل التجارة، وتبادل بيانات الحواسيب، وإنشاء شبكة نقاط تجارة، وتنسيق الموارد، هي مشاكل يتعين إيلاؤها اهتماما أكبر قبل أن يمكن اتخاذ مقرر بشأن أعمال المتابعة. |
10. Le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Sri Lanka) a dit que depuis la création du Groupe économique spécial, en 1985, la CNUCED était devenue une source prépondérante et fiable d'information et d'analyses sur l'économie palestinienne. Les orientations des activités du secrétariat avaient évolué en fonction de la situation nouvelle et des besoins croissants du peuple palestinien. | UN | ٩ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )سري لانكا( إن اﻷونكتاد قد أصبح، منذ إنشاء الوحدة الاقتصادية الخاصة في عام ٥٨٩١، مصدرا بارزا موثوقا للمعلومات وللتحليلات بشأن الاقتصاد الفلسطيني، وإن توجه أعمال اﻷونكتاد قد تطور تمشيا مع الظروف الجديدة والاحتياجات المتزايدة للشعب الفلسطيني. |
Le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Malaisie) a déclaré que le Plan d'action était éminemment < < réalisable > > . | UN | 12- وقال المتحدث باسم المجموعة الآسيوية والصين (ماليزيا) إن خطة العمل جد " قابلة للتنفيذ " . |