"porter la question à" - Traduction Français en Arabe

    • إلى هذه المسألة
        
    • عرض المسألة على
        
    • بعرض هذا اﻷمر على
        
    • أن تعرض المسألة على
        
    • بعرض المسألة على
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لكم لو استرعيتم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
    Je vous serais très obligé de bien vouloir porter la question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
    Celle-ci n'ayant pas reçu de réponse officielle à ces communications, la délégation cubaine se voyait contrainte de porter la question à l'attention du Comité. UN وقالت إن البعثة الدائمة لكوبا مضطرة إلى عرض المسألة على اللجنة نظرا لأنها لم تتلق أي رد رسمي على الرسالتين.
    Ils ont aussi pris note de votre proposition tendant à ce que le Conseil vous invite à porter la question à l'attention de l'Assemblée générale en vue de demander que des crédits soient ouverts pour le Tribunal, tout en préservant le caractère indépendant du Tribunal. UN وقد أحاطوا علما أيضا باقتراحكم الذي مفاده أن مجلس الأمن قد يرغب في دعوتكم إلى عرض المسألة على الجمعية العامة بغية التماس تخصيص اعتمادات مفتوحة للمحكمة مع الحفاظ على طابع المحكمة المستقل.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا تفضلتم بعرض هذا اﻷمر على مجلس اﻷمن.
    Il a par ailleurs été décidé de porter la question à l'attention du Président du Conseil, dont les < < bons offices > > avaient déjà été sollicités à plusieurs reprises par le passé. UN ولذلك قرَّرت اللجنة أن تعرض المسألة على رئيس المجلس، الذي سبق له أن بذل " مساعيه الحميدة " في هذه المسألة.
    v) Au Secrétaire général en lui recommandant de porter la question à l'attention du Conseil de sécurité. UN ' ٥ ' اﻷمين العام، مع توصية بعرض المسألة على مجلس اﻷمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو عملتم على توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه المسألة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسوف أغدو ممتنا لو استرعيتم انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه المسألة.
    Il a demandé au représentant des États-Unis de porter la question à l'attention de ses autorités et exprimé l'espoir que le régime en vigueur serait aboli à brève échéance. UN ومن ثم فإنه يطلب من ممثل الولايات المتحدة أن يوجه اهتمام مسؤوليه إلى هذه المسألة على أمل أن ينتهي هذا النظام القائم في المستقبل القريب جدا.
    Les présidents ont décidé de porter la question à l’attention des membres de leurs comités respectifs et de faire rapport sur toute mesure qui pourrait avoir été prise à cet égard. UN وتعهد الرؤساء بأن يسترعوا اهتمام أعضاء كل لجنة مختصة إلى هذه المسألة مع اﻹفادة عن أي تدابير يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه المسألة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général a indiqué que le Conseil de sécurité voudrait peut-être l'inviter à porter la question à l'attention de l'Assemblée générale en vue de lui demander d'ouvrir des crédits pour le Tribunal, tout en préservant l'indépendance de celui-ci. UN وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة.
    c) De porter la question à l'attention du Secrétaire général, ainsi qu'à celle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et, le cas échéant, de l'Assemblée générale. UN " )ج( عرض المسألة على اﻷمين العام وكذلك على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. وعلى الجمعية العامة إن لزم اﻷمر.
    À sa vingt-quatrième réunion, la chambre de l'exécution a prié le secrétariat d'établir un document de fond concernant le retrait du Canada du Protocole de Kyoto et les effets de ce retrait sur les obligations du Canada en matière d'établissement de rapports au titre du Protocole, pour examen à sa vingt-cinquième session, afin de déterminer si elle doit porter la question à l'attention de la plénière. UN 32- طلب فرع الإنفاذ، في اجتماعه الرابع والعشرين، إلى الأمانة أن تعد ورقة معلومات أساسية عن انسحاب كندا من بروتوكول كيوتو، والآثار المترتبة على التزاماتها بتقديم التقارير بموجب بروتوكول كيوتو، لينظر فيها في اجتماعه الخامس والعشرين، كيما تقرر ما إذا كان ينبغي عرض المسألة على اللجنة بكامل هيئتها.
    Dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 26 février 2004 (S/2004/182), le Secrétaire général a appelé l'attention du Conseil sur les difficultés rencontrées par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour financer ses activités au-delà du 1er juillet 2004, et a notamment indiqué qu'il souhaiterait peut-être inviter le Conseil à porter la question à l'attention de l'Assemblée générale. UN 26 - في رسالته إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 شباط/فبراير 2004 S/2004/182))، أبلغ الأمين العام المجلس بالصعوبات المالية التي تواجهها المحكمة الخاصة لسيراليون، فيما يتعلق بتسيير أعمالها بعد 1 تموز/يوليه 2004، وأشار، في جملة أمور، إلى أن المجلس قد يرغب في دعوته إلى عرض المسألة على الجمعية العامة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا لو تفضلتم بعرض هذا اﻷمر على انتباه أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaitant ne pas laisser passer cette occasion et les États membres étant désireux de fixer la date de la réunion le plus tôt possible, le Président demande au Secrétariat de porter la question à l'attention du Comité des conférences. UN ومع الأخذ بعين الاعتبار رغبة مجموعة الـ 77 والصين بعدم فقدان هذه الفرصة، وأن تحدد الدول الأعضاء الموعد في أقرب وقت ممكن، طلب إلى الأمانة العامة أن تعرض المسألة على لجنة المؤتمرات.
    La République du Malawi aurait dû porter la question à l'attention de la Chambre et lui fournir toutes les informations disponibles pour lui permettre de se prononcer. UN فقد كان الأجدر بجمهورية ملاوي أن تعرض المسألة على نظر الدائرة، مشفوعة بأي معلومات تتوافر لديها، لكي يتسنى للدائرة اتخاذ قرار بشأنها.
    Le Comité des opérations de vérification des comptes a pris l'initiative de porter la question à l'attention de l'Administration, qui a accepté d'examiner les mesures qui pourraient être prises pour qu'une telle situation ne se reproduise pas. UN وبادرت اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات بعرض المسألة على الإدارة التي وافقت على بحث التدابير الممكن اتخاذها لتلافي حدوث حالة من هذا القبيل مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus