"portera" - Traduction Français en Arabe

    • سيركز
        
    • وسيركز
        
    • مسألتي
        
    • سوف تتألّف
        
    • وستركز
        
    • سيغطي
        
    • ستركز
        
    • وسيتناول
        
    • ستغطي
        
    • سوف تشكل
        
    • تؤتي
        
    • يُنفّذ فيها
        
    • وتركيز هذا النقاش
        
    • سيرتدي
        
    • يوجه
        
    En conséquence, la section ci-après du présent rapport portera sur les autres régions du Soudan. UN وعليه، سيركز هذا الفرع من التقرير الحالي على المناطق الأخرى في السودان.
    Elle portera essentiellement sur les zones arides des pays du Moyen-Orient. UN وسيركز الاجتماع على المناطق الجافة في بلدان الشرق اﻷدنى.
    Un cadre juridique dont l'adoption a été proposée portera entre autres sur l'emploi et d'autres droits des réfugiés. UN وسيشتمل إطار عمل قانوني مقترح على مسألتي العمالة والحقوق الأخرى للاجئين.
    16. Pour ce qui est de ce thème, l'étude portera sur ce qui suit: UN 16- سوف تتألّف الدراسة الخاصة بهذا الموضوع مما يلي:
    La table ronde portera sur le rôle de la coopération internationale en matière fiscale dans le contexte du suivi du Consensus de Monterrey. UN وستركز حلقة المناقشة على موضوع دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في سياق عملية متابعة توافق آراء مونتيري.
    Il a également préparé l'élaboration du dix-septième Supplément, qui portera sur les années 2010 et 2011. UN وقد اتخذ أيضا الخطوات التمهيدية لإعداد الملحق السابع عشر الذي سيغطي عامي 2010 و 2011.
    Une autre étude encore portera sur les obstacles au recouvrement d'avoirs dans les États requis, en particulier dans les centres financiers. UN وثمة دراسة أخرى ستركز على ما يوجد من عوائق أمام استرداد الموجودات في البلدان متلقية الطلبات، وخصوصا في المراكز المالية.
    La deuxième section portera essentiellement sur les causes et les conséquences des migrations internationales. UN وسيتناول الفرع الثاني بصفة رئيسية أهداف وعواقب الهجرة الدولية.
    C'est pourquoi le présent rapport portera sur ces deux domaines en les rapportant au cadre international correspondant. UN وبالتالي، سيركز هذا التقرير على هذين المجالين في ضوء الإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    Tout comme le Rapport mondial sur le développement humain de 2010, celui de 2011 portera sur la durabilité environnementale, sociale et économique. UN وقد ركز تقرير التنمية البشرية لعام 2010، كما سيركز تقرير عام 2011 المقبل، على الاستدامة البيئية، والاجتماعية والاقتصادية.
    De plus, le thème de la réunion de 2012 portera sur les liens entre maladies transmissibles et non transmissibles. UN وعلاوة على ذلك، سيركز الموضوع الرئيسي لاجتماع عام 2012 على الروابط بين الأمراض غير المعدية والمعدية.
    Il portera une attention particulière aux droits des minorités ethniques. UN وسيركز الموظف بشكل خاص على حقوق الأقليات العرقية.
    Ce cours portera sur l'environnement et le développement durable, et comportera des perspectives nationales, régionales et internationales. UN وسيركز المقرر على البيئة والتنمية المستدامة وسيتضمن مناظير وطنية وإقليمية ودولية.
    La table ronde 1, qui aura lieu le jeudi 13 janvier de 15 à 18 heures, portera sur les ressources; et la table ronde 2, qui se tiendra le vendredi 14 janvier de 10 à 13 heures, portera sur le renforcement des capacités et le transfert de technologie. UN يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    La table ronde 1, qui aura lieu le jeudi 13 janvier de 15 à 18 heures, portera sur les ressources; et la table ronde 2, qui se tiendra le vendredi 14 janvier de 10 à 13 heures, portera sur le renforcement des capacités et le transfert de technologie. UN يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    19. Pour ce qui est de ce thème, l'étude portera sur ce qui suit: UN 19- سوف تتألّف الدراسة الخاصة بهذا الموضوع مما يلي:
    La table ronde portera sur le rôle de la coopération internationale en matière fiscale dans le contexte du suivi du Consensus de Monterrey. UN وستركز حلقة المناقشة على موضوع دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في سياق عملية متابعة توافق آراء مونتيري.
    Le programme de formation portera également sur les aspects relatifs à l'analyse des données et aux modèles de simulation. UN كما سيغطي التدريب تحليل البيانات ومحاكاة النماذج
    Le Botswana a maintenant entrepris son troisième plan à moyen terme qui portera principalement sur les programmes de prévention, de traitement et d'intervention. UN وشرعت بوتسوانا الآن في تنفيذ خطتها الثالثة المتوسطة الأجل التي ستركز على برامج الوقاية والعلاج والتدخل.
    Ce travail portera aussi, bien entendu, sur la question globale des matières fissiles sous tous ses aspects. UN وسيتناول ذلك، بطبيعة الحال، المواد الانشطارية من جميع جوانبها وعلى نحو شامل.
    La procédure orale portera sur les demandes d'avis consultatif présentées par l'OMS et par l'Assemblée générale. UN وهذه اﻹجراءات الشفوية ستغطي طلبي الفتوى المقدمين من منظمة الصحة العالمية واﻷمم المتحدة.
    Ce processus portera essentiellement sur la justice pénale. UN وهذه الحزمة سوف تشكل أساساً لبرنامج إصلاح العدالة الجنائية في اليمن.
    Si la volonté d'atteindre les objectifs fait défaut, la meilleure des procédures ne portera pas fruit. UN ففي حال غياب الإرادة لبلوغ الأهداف فإن أحسن الإجراءات لن تؤتي ثمارها.
    En cas de transfert de consommation de ce type, chacune des Parties concernées doit notifier au Secrétariat les conditions de transfert et la période sur laquelle il portera. > > UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيِّناً شروط ذلك النقل والفترة التي يُنفّذ فيها. "
    16. Décide aussi que son prochain débat annuel sur les droits des personnes handicapées se déroulera à sa dix-neuvième session et portera sur la participation à la vie politique et à la vie publique; UN 16- يقرر أيضاً عقد نقاشه التفاعلي السنوي المقبل بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في دورته التاسعة عشرة، وتركيز هذا النقاش على المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة؛
    Je n'aime pas sa tenue, mais il portera juste sa ceinture ? Open Subtitles لا يعجبني زيه، لكنه سيرتدي الحزام فقط، صحيح؟
    À mesure que la paix sera rétablie, le PAM portera ses efforts sur les zones de réinstallation. UN وبإحلال السلام، سوف يوجه برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة التي يقدمها الى مناطق إعادة التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus