"portes ouvertes" - Traduction Français en Arabe

    • المفتوح
        
    • المفتوحة
        
    • مفتوحا
        
    • الأبواب مفتوحة
        
    • الخيارات متاحة
        
    • الابواب مفتوحة
        
    • الأباء
        
    • أبواب مفتوحة
        
    • فتح الأبواب
        
    • فتح البيت للعامة
        
    • باب مفتوح
        
    • دعوة عامة
        
    :: Journée portes ouvertes dans les écoles: environ 50 manifestations; UN :: اليوم المفتوح في المدارس حوالي 50 فعالية؛
    Pourquoi tu crois qu'il organise des portes ouvertes si géniales pour les parents, avec du jazz et du fromage? Open Subtitles لماذا برأيك قام بعمل حفلة المنزل المفتوح الجميلة لأولياء الأمور بموسيقى الجاز السلسة والجبنة ؟
    L'Éthiopie a toujours appliqué une politique de portes ouvertes à l'égard des demandeurs d'asile en dépit de ses conséquences préjudiciables sur les plans de la sécurité et de l'environnement. UN وقد اتبعت إثيوبيا دائما سياسة الباب المفتوح أمام طالبي اللجوء، رغم ما يعود به ذلك من آثار سلبية على البيئة والأمن.
    De nouvelles directives avaient été publiées et les mères qui n'avaient pas leurs enfants avec elles pouvaient recevoir leur visite pendant toute la journée et des journées portes ouvertes pour la famille étaient organisées. UN ونشرت توصيات جديدة لﻷمهات اللاتي ليس معهن أولادهن، وأتيحت ساعات الزيارة طوال النهار ﻷولادهن، واﻷيام المفتوحة ﻷسرهن.
    Les permanences des hommes politiques et des hauts responsables, les journées portes ouvertes et les visites dans les écoles et les maternelles offrent des possibilités supplémentaires de communication. UN لذا فإن ساعات التشاور مع السياسيين والموظفين، والدور المفتوحة والزيارات في المدارس ودور الحضانة فرص إضافية للتواصل.
    À l'occasion de la Journée des Nations Unies, une opération " portes ouvertes " a rassemblé plus de 4 000 personnes des deux communautés. UN واحتفالا بيوم اﻷمم المتحدة، نظمت القوة يوما مفتوحا حضره ما يربو على٠٠٠ ٤ شخص من أفراد الطائفتين.
    Engageons nos partenaires de Bretton Woods tout en maintenant les portes ouvertes à la société civile. UN فلنشرك شركاءنا في بريتون وودز بينما نبقي الأبواب مفتوحة للمجتمع المدني.
    La question était suivie de près par le Bureau du Procureur et une journée < < portes ouvertes > > était organisée tous les mois afin d'enregistrer les plaintes et les demandes de particuliers. UN ويمارس مكتب النائب العام إشرافاً منهجياً على هذه المسألة، ويُعقد كل شهر يوم الباب المفتوح لتلقي شكاوى وطلبات الأفراد.
    Cette journée " portes ouvertes " est l'occasion pour les tribunaux et le public de dialoguer. UN إن يوم المحاكم المفتوح هذا يشكل مناسبة للتفاعل بين المحاكم والشعب.
    Du 2 au 4 décembre, l'ONU a accueilli la Journée portes ouvertes pour les femmes, la paix et la sécurité. UN 52 - في الفترة من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر، استضافت الأمم المتحدة اليوم المفتوح للمرأة والسلام والأمن.
    L'Éthiopie a maintenu une politique de portes ouvertes aux demandeurs d'asile, malgré les conséquences néfastes sur l'environnement et la sécurité. UN وأوضح أن إثيوبيا تتبع سياسة الباب المفتوح أمام ملتمسي اللجوء رغم العواقب المعاكسة على البيئة والأمن المترتبة على ذلك.
    Des journées portes ouvertes de la police ont été organisées pour instaurer des interactions entre la communauté et les membres de la police. UN وبدأ أيضاً تنفيذ يوم الشرطة المفتوح لضمان التواصُل بين المجتمع وبين أفراد الشرطة.
    J'ai dû participer aux portes ouvertes de mes enfants hier soir. Open Subtitles كان علي أن أذهب إلى البيت المفتوح طفلي الليلة الماضية.
    Au total, 500 handicapés ont bénéficié d'autres activités comme les journées portes ouvertes de soins et la distribution de vêtements et de nourriture. UN وأفاد ما مجموعه 500 معوَّق من أنشطة أخرى، من مثل الأيام الطبية المفتوحة وتوزيع الملابس والأغذية.
    Les permanences des hommes politiques et des hauts responsables, les journées portes ouvertes et les visites dans les écoles et les maternelles offrent des possibilités supplémentaires de communication. UN لذا فإن ساعات التشاور مع السياسيين والموظفين، والدور المفتوحة والزيارات في المدارس ودور الحضانة فرص إضافية للتواصل.
    journées portes ouvertes, et les vendredis, on boit un verre après le boulot. Open Subtitles حسناً، أيام الخميس مخصصة للمنازل المفتوحة وأيام الجمعة، نحضى بساعة سعيدة بعد إنتهاء العمل
    Merci d'être venu, et bienvenue à notre second gala pour la fondation portes ouvertes. Open Subtitles شكراً جزيلاً لحضوركم و أهلاً بكم في الحفل السنوي الثاني لجمع التبرعات للأبواب المفتوحة
    Pourtant tu n'as pas pu garder les portes ouvertes 3 sec. Open Subtitles و مع ذلك لم تستطع إبقاء باب المصعد مفتوحا لثلاث ثواني
    Les gens utilisent des cales pour garder les portes ouvertes, n'est-ce pas ? Open Subtitles الناس تستخدم هذه الأوتاد لإبقاء الأبواب مفتوحة أليس هذا صحيحا ؟
    Cette proposition n’est pas une fin en soi : elle laisse toutes les portes ouvertes. UN إن هذا الاقتراح ليس غاية في حد ذاته: فهو يترك جميع الخيارات متاحة في المستقبل.
    Il laisse des portes ouvertes, théières bouillantes. Open Subtitles انه يترك الابواب مفتوحة و إباريق الشاي تغلي
    Non, pourquoi est-elle ainsi sapée pour les portes ouvertes de l'école. Open Subtitles كلا , أعني لماذا هي متأنقة لأجل دعوة حضور الأباء
    Regardez si vous trouvez des portes ouvertes. Open Subtitles أنظروا لو بإمكاننا العثور على أبواب مفتوحة
    On sera encerclés dès les portes ouvertes. Open Subtitles سنكون محاطين بمجرد فتح الأبواب.
    Nous serons là samedi pour soutenir les portes ouvertes Open Subtitles سنأتي إلى فتح البيت للعامة يوم السبت لدعمه
    Les exigences formulées dans le projet de résolution reviennent donc à essayer d’enfoncer des portes ouvertes. UN ونتيجة لذلك، فإن منتهى ما يصل إليه معظم الطلبات المتضمنة في مشروع القرار لا يعدو إلا أن يكون قرعا على باب مفتوح.
    :: Une journée annuelle < < portes ouvertes > > est organisée; UN :: تُنظم " دعوة عامة " سنوية لهذا الغرض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus