"portuaire" - Traduction Français en Arabe

    • الموانئ
        
    • الميناء
        
    • للموانئ
        
    • ميناء
        
    • المرافئ
        
    • المواني
        
    • موانئ
        
    • المرفئية
        
    • للميناء
        
    • المرفأ
        
    • مرفئية
        
    • المينائية
        
    • المتعلقة بالمواني
        
    • للمواني
        
    • بالموانئ
        
    Les ports étaient ainsi désormais administrés sous un régime d'autorité portuaire propriétaire. UN وبالتالي، فإن الموانئ تدار اﻵن في إطار نظام سلطة موانئ مالكة.
    En outre, l'État subit un manque à gagner important du fait des dysfonctionnements des administrations douanière et portuaire. UN وهناك أيضا فاقد كبير في إيرادات الدولة نتيجة وجود أوجه خلل في دائرة الجمارك وإدارة الموانئ.
    L'Administration portuaire exploite deux aéroports internationaux, l'aéroport Cyril E. King sur Saint Thomas et l'aéroport Henry E. Rohlsen sur Sainte-Croix. UN وتتولى هيئة الموانئ تشغيل مطارين دوليين هما مطار سيريل إي كينغ في سان توماس ومطار هنري إي رولسن في سانت كروا.
    - De choisir une localisation commercialement viable pour les utilisateurs si les entrepôts sont situés en dehors de la zone portuaire; UN ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛
    Les participants doivent réussir chacun des huit modules et présenter un mémoire final pour obtenir le certificat de gestion portuaire de la CNUCED. UN ويجب على المشاركين إكمال كل مجموعة بنجاح وتقديم أُطروحة ختامية للحصول على شهادة الأونكتاد في الإدارة العصرية للموانئ.
    Cet emplacement était maintenant démarqué par la Commission comme étant la frontière à Umm Qasr, laissant l'ensemble portuaire et le village d'Umm Qasr en territoire iraquien. UN وقد عينت اللجنة هذا الموقع اﻵن بوصفه الحدود عند أم قصر تاركة مجمع ميناء أم قصر وقرية أم قصر داخل اﻷراضي العراقية.
    67. Tous les ports du territoire sont placés sous le contrôle de la Port Authority (Administration portuaire), société créée en 1976, non subventionnée par le Gouvernement. UN ٦٧ - تخضع جميع الموانئ في اﻹقليم لسيطرة هيئة الموانئ، وهي هيئة عامة أنشئت في عام ١٩٧٦ وتعمل دون إعانة حكومية.
    Les unités multi-agences de contrôle portuaire ont été formées et équipées pour intercepter les envois illicites et communiquer de façon sécurisée avec leurs homologues d'autres ports. UN ودُرِّبت وحدات لمراقبة الموانئ مشتركة بين هيئات متعددة وزودت بالعتاد اللازم لاعتراض الشحنات غير المشروعة وإجراء الاتصالات المأمونة بالنظراء في الموانئ الأخرى.
    :: La perturbation du trafic portuaire et ferroviaire entraînant un manque à gagner sur le plan économique. UN تعطل حركة النقل على مستوى الموانئ والسكك الحديدية مما أدى إلى حدوث عجز على المستوى الاقتصادي.
    À l'échelle locale, le projet s'inscrit dans un schéma plus général de développement régional, en particulier au niveau portuaire. UN 16 - وعلى الصعيد المحلي، يندرج هذا المشروع في خطة إنمائية إقليمية أعم، لا سيما على صعيد الموانئ.
    Les installations portuaire, maritime et fluviale ne sont pas épargnées par cette dégradation. UN ولم تفلت إنشاءات الموانئ والإنشاءات البحرية والنهرية من هذا التدهور.
    Aux Bahamas, le trafic portuaire de conteneurs a pratiquement triplé pendant la même période. UN وفي جزر البهاما، زادت حركة الحاويات من الموانئ في عام 2007 لتبلغ ما يقرب من ثلاثة أمثال ما كانت عليه في عام 2001.
    Les intervenants représentaient les milieux universitaires, des instituts de recherche, des organisations internationales, des gouvernements nationaux et le secteur privé, notamment des secteurs portuaire et maritime. UN وقد مثّل الخبراء دوائر أكاديمية ومؤسسات بحثية ومنظمات دولية وحكومات وطنية والقطاع الخاص، وكان بينهم ممثلون لقطاعي الموانئ والشحن البحري العالميين.
    La déclaration préconisait une approche intégrée, durable et novatrice de la réduction des émissions de CO2 et de l'amélioration de la qualité de l'air par le secteur portuaire; UN وشجع الإعلان على اتباع الموانئ نهجاً متكاملاً ومستداماً ومبتكراً إزاء تخفيض ثاني أكسيد الكربون وتحسين نوعية الهواء؛
    — De choisir une localisation commercialement viable pour les utilisateurs si les entrepôts sont situés en dehors de la zone portuaire; UN ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛
    Comme la zone portuaire est entourée de bâtiments ou de murs sur trois côtés, les Rwandais étaient piégés, et beaucoup ont sauté dans le fleuve. UN وبما أن منطقة الميناء محاطة باﻷبنية أو الجدران من ثلاث جهات. فقد تمت محاصرة الروانديين، وألقى بعضهم بنفسه في النهر.
    L’administration portuaire va mettre sur pied un plan de modernisation des installations afin que le port soit conforme aux normes internationales. UN وستشكل الخريطة الرئيسية للميناء التي ستعدها إدارة الميناء اﻷساس لرفع كفاءة مرافق الميناء حتى تستوفي المعايير الدولية.
    L'Autorité portuaire nationale sera responsable de la gestion du système commercial des ports nationaux. UN ستتولى الهيئة الوطنية للموانئ مسؤولية إدارة النظام التجاري للموانئ الوطنية.
    :: Entretien et remise en état d'une installation aéroportuaire et d'une installation portuaire à Mogadiscio UN :: صيانة وإصلاح مرافق مطار واحد ومرافق ميناء بحري في مقديشو
    - Intégrer et coordonner une approche de < < défense multi-couches > > au niveau de la sécurité des frontières et de l'immigration, de façon à en combiner les multiples éléments, y compris la délivrance des visas, la sécurité des transports et l'inspection portuaire; UN .دمج وتطبيق خطة أمنية على مراحل تخص أمن الحدود والهجرة بما فيها إصدار التأشيرة، أمن التنقل وتفتيش المرافئ.
    Le certificat portuaire de la CNUCED a été décerné à 27 participants africains au total. UN ومنحت شهادات في المواني صادرة عن الأونكتاد لما مجموعه 27 مشاركاً أفريقياً.
    La clôture de l'enceinte portuaire a déjà été construite à hauteur de 3 mètres. UN الإجابة: جرى بالفعل إقامة سياج حول منطقة المنشآت المرفئية بارتفاع 3 أمتار.
    Les articles 4 et 5 de l'ordonnance No 3.815 du 23 juin 1967 prévoient trois procédures de contrôle portuaire : UN وتنص المادتان 4 و 5 من الأمر 3-815 المؤرخ 23 حزيران/يونيه 1967 على ثلاثة إجراءات للمراقبة في المرفأ:
    Kismayo est une ville portuaire située sur la côte sud. Elle est sous le contrôle de l'Alliance de la vallée de la Juba depuis juin 1999, date à laquelle l'Alliance, qui soutient le Gouvernement national de transition (GNT), a repoussé les forces du général Morgan, membre du Comité somalien de réconciliation et de relèvement qui rassemble les factions méridionales opposées au GNT. UN وكيسمايو قرية مرفئية تقع على الساحل الجنوبي وتخضع لمراقبة تحالف وادي جوبا منذ حزيران/يونيه 1999 عندما طرد التحالف، بدعم من الحكومة الوطنية الانتقالية، قوات الجنرال مورغن، وهو عضو في المجلس الصومالي المعارض للوفاق واستعادة الحكم، الذي يجمع بين فصائل الجنوب المعارضة للحكومة الوطنية الانتقالية.
    Le trafic portuaire des plus grands ports à conteneurs du monde, Singapour et Shanghai, a chuté de 13,5 % et 11 % respectivement entre 2008 et 2009. UN وقد انخفضت الحركة المينائية في أكبر مواني الحاويات في العالم كسنغافورة وشانغاي بما نسبته 13.5 في المائة و11 في المائة على التوالي في الفترة ما بين 2008 و2009.
    Une analyse détaillée de ces réponses sera également publiée dans le prochain numéro du Bulletin portuaire. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيجري نشر تحليل شامل للردود في العدد القادم من الرسالة اﻹخبارية المتعلقة بالمواني.
    Les activités entreprises dans le cadre de ce projet vont de la création d'organes de gestion portuaire au renforcement des capacités du personnel portuaire, en passant par la mise en place des structures de formation professionnelle et la remise en état des infrastructures portuaires. UN وشارك هذا المشروع في مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتراوح بين إنشاء هيئات ﻹدارة المواني وبناء قدرات موظفي المواني وتوفير مرافق للتدريب المهني، إلى جانب اﻹصلاح المادي للهياكل اﻷساسية للمواني.
    Le secrétariat a établi un autre rapport, pour une réunion intergouvernementale d'experts et de hauts fonctionnaires africains spécialisés dans l'administration portuaire, sur la situation actuelle dans ce domaine et les mesures prises pour renforcer la coopération entre les ports africains. UN وأعدت اﻷمانة تقريرا آخر من أجل اجتماع حكومي دولي للخبراء وكبار المسؤولين المعنيين بالموانئ الافريقية بشأن الوضع الحالي للموانئ الافريقية والخطوات المتخذة للنهوض بالتعاون فيما بين تلك الموانئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus