"portuaires de" - Traduction Français en Arabe

    • الموانئ في
        
    • الميناء في
        
    • الاستقبال المرفئية
        
    • الموانئ على
        
    • الموانئ من
        
    • في الموانئ
        
    • الرسو في
        
    Le bétail excédentaire des îles pourrait être expédié dans les abattoirs des villes portuaires de l'Argentine continentale, comme par le passé. UN فالفائض من الماشية في الجزر يمكن تصديره إلى المسالخ في مدن الموانئ في الأرجنتين القارية، كما كان الحال في الماضي.
    Point de contact : Autorités portuaires de Thaïlande/Département de la sécurité de la navigation maritime et Bureau de l'environnement UN جهة الاتصال: الاسم: هيئة الموانئ في تايلند/إدارة السلامة البحرية ومكتب البيئة المنصب: ـ
    En 2003, les équipements portuaires de Georgetown ont accueilli 1 152 bâtiments, soit 288 cargos, 852 bateaux de croisière, 35 tankers et 4 vedettes des services publics, ainsi que 1,6 million de croisiéristes. UN وفي عام 2003، دعمت مرافق الميناء في جورجتاون 152 1 نداء موجها من 288 سفينة شحن، و852 باخرة سياحية، و 35 ناقلة نفط و 4 سفن حكومية.
    A favoriser la création d'incitations économiques appropriées pour résoudre ce problème, notamment la mise en place de mécanismes de recouvrement des coûts qui encouragent l'utilisation d'installations portuaires de collecte des déchets. UN (د) واستحداث حوافز اقتصادية وثيقة الصلة لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك استحداث نظم لاسترداد التكاليف توفر حافزا على استخدام مرافق الاستقبال المرفئية.
    Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. UN وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    Les activités de formation en matière de gestion des ports et des transports ont privilégié l'échange de données électroniques destinées à améliorer les services et à réduire les coûts, permettant ainsi aux établissements portuaires de demeurer rentables dans des conditions de concurrence accrue. UN وركز التدريب، على صعيد إدارة الموانئ وشؤون النقل على التبادل اﻹلكتروني للبيانات من أجل تحسين الخدمات وتقليل التكاليف، مما يمكن الموانئ من الاستمرار في العمل في سياق بيئة تتسم باطراد التنافس.
    Les initiatives les plus récentes prises dans ce contexte étaient le Programme d’observateurs et de surveillance par satellite et le Système d’inspections portuaires de tous les navires opérant dans la zone réglementaire. UN وآخر ما أضيف إلى هذه التدابير هو برنامج المراقبة والتعقب بواسطة السواتل وعمليات التفتيش في الموانئ التي تشمل جميع السفن القائمة بصيد اﻷسماك في المنطقة التنظيمية.
    On examine également la possibilité d'améliorer les installations portuaires de chaque atoll. UN وتجري أيضا دراسة القيام بتحسينات لمرافق الرسو في كل جزيرة من الجزر المرجانية.
    1995 < < Schéma de sédimentation dans le port de Kingston > > , Étude technique pour les autorités portuaires de la Jamaïque. UN 1995 " نمط التغرين في مرفأ كينغستون " - دراسة تقنية مقدمة إلى هيئة الموانئ في جامايكا.
    Les autorités portuaires de la Chine et de Hong Kong ont donné une priorité élevée à la détection des trafiquants illicites de déchets dangereux et autres déchets. UN وقد أسندت سلطات الموانئ في كل من الصين وهونغ كونغ أولوية قصوى لرصد القائمين على الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    - En juillet 2005, trois experts ont participé au séminaire organisé en Thaïlande sur la sécurité des installations portuaires de la Thaïlande et du Japon; UN :: في تموز/يوليه 2005، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في تايلند بشأن أمن مرافق الموانئ في تايلند واليابان.
    Ce projet d'aéroport doit également englober la construction d'une route reliant l'aéroport aux équipements portuaires de Rupert's Bay, ainsi que des capacités de sauvetage en mer côtière. UN ويستلزم مشروع المطار تشييد طريق يربط بين موقع المطار ومرافق الميناء في خليج روبرت، وتشكيل وحدة للإنقاذ البحري على الشاطئ.
    En conséquence, elles ont accepté d'envoyer aux autorités portuaires de Hong Kong des informations permettant d'identifier les conteneurs suspects, y compris des photos de ces conteneurs avec leurs marquages, afin que les autorités de Hong Kong puissent classer par ordre de priorité l'identification d'expéditions spécifiques avant leur arrivée au port et les inspecter à leur arrivée. UN ووفقا لذلك، وافقت على إرسال معلومات محددة عن الحاويات المشبوهة، بما في ذلك صور هذه الحاويات مع العلامات المدونة عليها إلى سلطات الميناء في هونغ كونغ حتى يمكن لهذه السلطات أن ترتب أولويات التعرف على شحنات نوعية قبل وصولها إلى الميناء ولدى الوصول تقوم بتفتيش الحاويات التي تم تحميلها بهذه الطريقة.
    En février 2008, les autorités portuaires de Guam ont ouvert des négociations avec deux sociétés de transport maritime qui prévoient d'investir de 12 à 15 millions de dollars dans l'achat, la réfection, le transport et l'installation de trois portiques au port pour permettre le chargement des bateaux en cas de panne des deux grues existantes. UN وفي شباط/فبراير 2008، فتحت هيئة الميناء في غوام باب المفاوضات مع شركتين للنقل عبر المحيطات تعتزمان إنفاق ما بين 12 و 15 مليون دولار لشراء وتجديد وشحن وتركيب ثلاث رافعات متنقلة في الميناء البحري لكفالة ألا تظل السفن محملة بشحناتها دون تفريغها في حالة ما إذا تعطلت الرافعتان الموجودتان في الميناء.
    < < Exhorte les Etats à favoriser la création d'incitations économiques appropriées pour résoudre ce problème, notamment la mise en place de mécanismes de recouvrement des coûts qui encouragent l'utilisation d'installations portuaires de collecte des déchets. ... > > UN تشجيع استحداث حوافز اقتصادية ملائمة لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك وضع نظم لاسترداد التكاليف توفر حافزا على استخدام مرافق الاستقبال المرفئية.... " .
    Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. UN وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    Renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. UN وتقوية قدرات سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    Les activités de formation en matière de gestion des ports et des transports ont privilégié l'échange de données électroniques destinées à améliorer les services et à réduire les coûts, permettant ainsi aux établissements portuaires de demeurer rentables dans des conditions de concurrence accrue. UN وركز التدريب، على صعيد إدارة الموانئ وشؤون النقل على التبادل اﻹلكتروني للبيانات من أجل تحسين الخدمات وتقليل التكاليف، مما يمكن الموانئ من الاستمرار في العمل في سياق بيئة تتسم باطراد التنافس.
    a) Les pays en développement sans littoral et de transit doivent s'employer à conclure des accords de coopération pour améliorer les installations et les services portuaires de transit des marchandises, notamment en installant de nouveaux terminaux selon que de besoin; UN (أ) يتعين أن تعمل البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية علي وضع ترتيبات للتعاون بغرض تحسين المرافق والخدمات في الموانئ من أجل السلع العابرة بما في ذلك إنشاء مرافئ جديدة حسب الاقتضاء؛
    L’OMM a également élaboré un vaste programme de construction et d’ installations portuaires de stockage dans la mer Baltique et d’amélioration de celles qui existent déjà. UN وصممت أيضا المنظمة البحرية الدولية برنامجا رئيسيا لتوفير مرافق الاستقبال وتحسينها في الموانئ الواقعة في بحر البلطيق.
    Toutefois, du fait de la médiocrité des équipements portuaires, de l'insuffisance des communications avec l'arrière—pays et des monopoles en matière de manutention de la cargaison, la qualité des services n'a pas toujours été égale et le coût d'ensemble du transport n'a guère diminué entre l'Afrique et l'Europe. UN بيد أن رداءة المعدات في الموانئ ورداءة الاتصالات البرية بالمناطق الداخلية واحتكارات مناولة البضائع أدت إلى تفاوت نوعية الخدمات ولم تخفض بصورة كبيرة التكلفة العامة للنقل بين أفريقيا وأوروبا.
    On examine également la possibilité d'améliorer les installations portuaires de chaque atoll. UN وتجري أيضا دراسة القيام بتحسينات لمرافق الرسو في كل جزيرة من الجزر المرجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus