Les autres membres seront MM. Antonio Monteiro, ancien Ministre portugais des affaires étrangères, et Bhojraj Pokharel, ancien Président de la Commission électorale népalaise. | UN | وسيكون العضوان الآخران للفريق، أنطونيو مونتيرو، وزير خارجية البرتغال الأسبق، وبوجراج بوخاريل، الرئيس الأسبق للجنة الانتخابات في نيبال. |
Le Ministre indonésien des affaires Le Ministre portugais des affaires étrangères étrangères | UN | وزير خارجية إندونيسيا وزير خارجية البرتغال |
Le Ministre portugais des affaires étrangères a rendu compte aux membres du Conseil, dès son retour, de la visite qu’il avait effectuée à Dakar et Bissau le 30 juin. | UN | وأطلع وزير خارجية البرتغال أعضاء المجلس على اﻷمور فور عودته من زيارة قام بها إلى داكار وبيساو في ٣٠ حزيران/ يونيه. |
2004-2007 : Chef adjoint du Département Europe, Ministère portugais des affaires étrangères | UN | 2004-2007: نائب رئيس إدارة الشؤون الأوروبية، وزارة الخارجية البرتغالية. |
En août 1994, Edelman avait été recruté par le Ministre portugais des affaires étrangères pour qu'il contribue à sensibiliser l'opinion aux violations des droits de l'homme commises par l'Indonésie dans l'ancienne colonie portugaise du Timor oriental. | UN | ففي آب/أغسطس ٤٩٩١، اختارت وزارة الخارجية البرتغالية شركة ادلمان لمساعدتها على زيادة التوعية بالاساءات الاندونيسية لحقوق اﻹنسان في المستعمرة البرتغالية السابقة تيمور الشرقية. |
Le 14 mai, le Ministre portugais des affaires étrangères s'est rendu à Bissau pour s'entretenir avec le Président. | UN | وفي 14 أيار/مايو، قام وزير خارجية البرتغال بزيارة ليوم واحد إلى بيساو لإجراء مشاورات مع الرئيس سانها. |
Le Ministre portugais des affaires étrangères en assurait la présidence. | UN | وترأس الاجتماع وزير خارجية البرتغال. |
Le 7 décembre 1995, le Ministre portugais des affaires étrangères a publié, au nom du Gouvernement portugais, un communiqué à l'occasion du " vingtième anniversaire de l'invasion du Timor oriental " , dont voici le texte : | UN | وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، أصدرت وزارة خارجية البرتغال بيانا باسم الحكومة البرتغالية، بمناسبة الذكرى العشرين لغزو تيمور الشرقية، وفيما يلي نصه: |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la lettre ci-jointe, datée du 24 mai 2006 et adressée au Secrétaire général par le Ministre portugais des affaires étrangères, comme document du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | يشرفني أن أطلب إليكم تعميم الرسالة المرفقة المؤرخة 24 أيار/مايو 2006 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية البرتغال باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن (انظر المرفق). |
21. Le 28 septembre, à une réunion tripartite avec le Ministre indonésien des affaires étrangères, M. Ali Alatas, et le Ministre portugais des affaires étrangères, M. Jaime Gama, il a été question de la vacance du pouvoir, du retour dans leurs foyers des réfugiés est-timorais et des autres problèmes humanitaires, ainsi que de la mise en place de l'Administration transitoire des Nations Unies. | UN | ٢١ - في ٢٨ أيلول/سبتمبر، في اجتماع ثلاثي مع وزير خارجية إندونيسيا العطاس، ووزير خارجية البرتغال غاما، تم مناقشة مسألة فراغ السلطة، وعودة اللاجئين التيموريين الشرقيين، وغير ذلك من المشاكل اﻹنسانية، وإنشاء إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
Dans une lettre datée du 30 septembre 1996, le Ministre portugais des affaires étrangères a informé la Commission que les armes en question, des fusils G.3 de 7,62 mm, n'avaient pas été produits au Portugal, n'appartenaient ni aux forces armées ni aux forces de sécurité portugaises et ne figuraient pas dans les fichiers de la police. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أبلـغ وزيــر خارجية البرتغال اللجنة بــأن اﻷسلحة المشار إليها، وهــي بنادق من طراز G-3، عيار ٧,٦٢ مم.، لم تنتج في البرتغال، وغير مملوكة للقوات المسحلة البرتغالية أو قوات اﻷمن، وغير مدرجة في ملفات شرطة اﻷمن العام. |
32 Déclaration du Ministre portugais des affaires étrangères sur le procès de Xanana Gusmão, publiée le 30 janvier 1993; voir également note verbale datée du 5 avril 1993, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/48/130). | UN | )٣٢( بيان صادر عن وزارة خارجية البرتغال بشأن محاكمة السيد شانانا غوسماو في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛ وانظر أيضا المذكرة الشفوية المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ والموجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة (A/48/130). |
M. Ibrahim (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation souhaite exercer son droit de réponse à la déclaration faite plus tôt aujourd'hui par le Ministre portugais des affaires étrangères, dans laquelle il a fait allusion à la question du Timor oriental. | UN | السيد ابراهيم )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدي أن يمارس حقه في الرد علــى الكلمة التي أدلى بها في وقت سابق من هذا اليــوم سعادة وزير خارجية البرتغال وتطرق فيها إلى مسألة تيمور الشرقية. |
Le Représentant permanent du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué publié par le Ministère portugais des affaires étrangères au sujet de la peine prononcée contre Xanana Gusmão, le 21 mai 1993 (voir annexe). | UN | يهدي الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بأن يحيل طيه نص رسالة صادرة من وزارة خارجية البرتغال بشأن الحكم الصادر ضد زنانا غوسمــاو فـــي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
1. Ce document de base a été élaboré par un groupe de travail coordonné par le Ministère portugais des affaires étrangères et composé de plusieurs services gouvernementaux. | UN | 1- أعد() هذه الوثيقة الأساسية فريق عامل نسقته وزارة الخارجية البرتغالية ومؤلف من عدة إدارات حكومية. |
Le 20 juin 1998, un porte-parole du Ministère portugais des affaires étrangères a déclaré qu’il fallait que les représentants du territoire participent aux négociations tenues sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies et que la population s’exprime lors d’un référendum démocratique qui serait organisé sous contrôle international Agence France-Presse, 17 juin 1998. | UN | وفي ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ذكر متحدث باسم وزارة الخارجية البرتغالية " أنه من الضروري أن يشارك ممثلون عن شعب اﻹقليم في المفاوضات التي تجريها اﻷمم المتحدة، وأن يشارك أهل تيمور الشرقية في استفتاء ديمقراطي يجرى تحت إشراف دولي " )٥(. |
43. Dans une déclaration faite à Lisbonne le 30 janvier 1993, à propos du procès de M. Xanana Gusmão, le Ministre portugais des affaires étrangères, parlant au nom de son gouvernement, a déclaré notamment ce qui suit : | UN | ٤٣ - وكان من بين ما ذكرته الحكومة البرتغالية في بيان أصدره وزير الشؤون الخارجية للبرتغال في لشبونة يوم ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بشأن محاكمة السيد شانانا غوسماو ما يلي: |