Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
Tout au début, notre action a reçu un écho principalement de la part de la communauté portugaise de France — la plus importante communauté portugaise expatriée. | UN | ومن البداية، كانت أنشطتنا تجد صدى لها أساسا في الطائفة البرتغالية في فرنسا، وهي أكبر مجموعة من البرتغاليين المغتربين في العالم. |
Utiliser la langue portugaise de manière adéquate de façon à communiquer correctement et à structurer une pensée personnelle; | UN | استخدام اللغة البرتغالية بطريقة مناسبة من أجل التواصل بصورة مناسبة وتشكيل طريقة تفكير شخصية؛ |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Premier Ministre de la République portugaise de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء الجمهورية البرتغالية على البيان الذي أدلى به للتو. |
L'article 35 détaillé de la Constitution portugaise de 1976 est un excellent exemple à cet égard. | UN | وتعد المادة رقم 35 المفصلة من دستور البرتغال لعام 1976 مثالاً على أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
Par exemple, le paragraphe 1 de l’article 8 de la Constitution de la République portugaise de 1976 stipule que les règles et principes du droit international général ou commun font partie intégrante du droit portugais. | UN | فمثلا تنص الفقرة ١ من المادة ٨ من دستور جمهورية البرتغال لعام ١٩٧٦ على أن تكون قواعد ومبادئ القانون الدولي العام أو العادي جزءا لا يتجزأ من القانون البرتغالي. |
Il a été Président de l'Association portugaise de l'évaluation du dommage corporel et délégué du Conseil européen de la médecine légale. | UN | وشغل سابقا منصب رئيس الرابطة البرتغالية لتقييم الأضرار الجسدية ونائب رئيس المجلس الأوروبي للطب الشرعي. |
Le Portugal agit aussi par le biais du programme international de formation de l'autorité portugaise de la concurrence (PCA-ITP). | UN | وتقوم البرتغال كذلك بدور نشيط في برنامج التدريب الدولي الذي تنفذه سلطة المنافسة البرتغالية. |
De plus, je souscris pleinement à la déclaration faite hier par la présidence portugaise de l'Union européenne. | UN | وتضم اليونان صوتها تماما إلى البيان الذي أدلت به الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي أمس. |
Le Président remercie le Président de la République portugaise de sa déclaration; M. Soares, Président de la République portugaise, est escorté de la tribune. | UN | شكر الرئيس رئيس الجمهورية البرتغالية على بيانه؛ واصطحب السيد سواريز، رئيس الجمهورية البرتغالية، من المنصة. |
Association portugaise de météorologie et de géophysique | UN | الرابطة البرتغالية للأرصاد الجوية والشؤون الجيوفيزيائية |
La Roumanie souscrit sans réserve à la déclaration que la présidence portugaise de l'Union européenne a faite hier. | UN | وتؤيد رومانيا تأييدا تاما بيان الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي الذي أُدلي به أمس. |
Dans sa décision, l'Autorité portugaise de la concurrence a confirmé cette position juridique. | UN | وأكدت هيئة المنافسة البرتغالية هذا التصور القانوني في قرارها. |
La rencontre était organisée par la présidence portugaise de l'Union européenne en coopération avec la Commission européenne. | UN | ونظمت الحدث الرئاسةُ البرتغالية للاتحاد الأوروبي بالتعاون مع المفوضية الأوروبية. |
C'est ainsi que la colonie britannique de Hong-kong retournera à la souveraineté chinoise en 1997 et que la colonie portugaise de Macao retrouvera également la souveraineté chinoise dans les prochaines années. | UN | وبفضل هذه الحلول ستعود، على سبيل المثال، مستعمرة هونغ كونغ البريطانية للسيادة الصينية في عام ١٩٩٧، وسترجع مستعمرة ماكاو البرتغالية إلى حظيرة الوطن الصيني في غضون السنوات المقبلة. |
51. Comme il a été indiqué dans les rapports précédents, le principe d'égalité est un principe fondamental de la Constitution de la République portugaise de 1976. | UN | ٥١ - كما لوحظ في التقارير السابقة، فإن مبدأ المساواة مبدأ أساسي في دستور الجمهورية البرتغالية لعام ١٩٧٦. |
264. Le Comité prie l’administration portugaise de faire davantage d’efforts pour diffuser le Pacte dans la société civile. | UN | ٤٦٢- وتحث اللجنة اﻹدارة البرتغالية على بذل مزيد من الجهود لنشر العهد داخل المجتمع المدني. |
1987 — Membre de l'Association portugaise de psychologie | UN | ١٩٨٧ - عضو الرابطة البرتغالية لعلم النفس |
La stratégie portugaise de coopération pour le développement a été conçue dans le but d'éviter la dispersion des ressources et d'appliquer un système intégré amélioré, afin d'accroître la rationalité, l'efficacité et la rentabilité de l'aide | UN | فقد صُمِّمت استراتيجية التعاون الإنمائي البرتغالية بهدف تجنب تشتت الموارد وتحسين النظام المتكامل، من أجل إضفاء المزيد من العقلانية والكفاءة والفعالية على المعونة. |
En dépit de ressources humaines et financières limitées, l'Unité portugaise de la Radio des Nations Unies contribue de manière importante à la diffusion de ces informations auprès des peuples de langue portugaise, à travers le monde. | UN | وإن وحدة اللغة البرتغالية في إذاعة الأمم المتحدة برغم مواردها المالية والبشرية المحدودة، تلعب دوراً هاماً في نشر المعلومات بين الناطقين بالبرتغالية في جميع أرجاء العالم. |
59. M. GLÈLÈ AHANHANZO remercie la délégation portugaise de ses explications au sujet des conditions applicables au droit d'antenne, dont il conclut que nul ne peut en être privé définitivement. | UN | 60- السيد غليليه - أهانهانزو شكر الوفد البرتغالي على شروحه بشأن الشروط المطبقة على الحق في البث الإذاعي والتلفزي. |
Prenant note du souhait de la Communauté des pays de langue portugaise de voir s'instaurer une telle coopération, | UN | وإذ تحيط علما برغبة جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في إقامة ذلك التعاون، |