"portugaises" - Traduction Français en Arabe

    • البرتغالية
        
    • البرتغال
        
    • برتغالية
        
    • بالبرتغالية
        
    • البرتغاليات
        
    Les autorités portugaises demeureront saisies de la question et communiqueront au Conseil de sécurité tout fait nouveau en la matière. UN وستواصل السلطات البرتغالية متابعة هذا الموضوع وإطلاع مجلس الأمن على أي تطورات جديدة في هذا الشأن.
    Ces mécanismes diffèrent selon les régions et ont souvent été modifiés par les autorités portugaises et indonésiennes. UN وتتفاوت هذه الآليات من منطقة إلى أخرى، وقد تم تعديل العديد منها من جانب السلطات البرتغالية والإندونيسية.
    Ainsi, de nouveaux liens de coopération ont été établis et ceux qui existaient déjà entre les autorités portugaises compétentes et leurs homologues étrangères ont été renforcés. UN ومن ثم، فقد أنشئت التزامات تعاون جديدة وتم تعزيز الالتزامات التي كانت قائمة بين السلطات البرتغالية وما يقابلها من السلطات الأجنبية.
    Toutefois, des délégations militaires portugaises se sont rendues dans le pays afin d'exposer la contribution qu'elles pourraient apporter à l'instruction de la nouvelle armée unifiée. UN غير أن وفودا عسكرية من البرتغال زارت البلد وأشارت الى احتمال مساهمتها في تدريب الجيش الجديد الموحد.
    Pendant l'année 2001, 10 entreprises portugaises privées ont conclu avec l'ESA des contrats d'une valeur totale de 3,9 millions d'euros. UN وخلال عام 2001، حصلت عشر شركات برتغالية من القطاع الخاص على عقود مع الوكالة بلغت قيمتها في المجموع 3.9 ملايين يورو.
    Les recommandations de l'OMD concernant le Protocole sont mises en application selon les compétences propres aux douanes portugaises. UN تطبق توصيات منظمة الجمارك العالمية المتعلقة بالبروتوكول وفقا للاختصاصات المحددة للجمارك البرتغالية.
    et des communautés portugaises de la République portugaise António Monteiro de la République de Corée UN وزير الشؤون الخارجية والمجتمعات البرتغالية في جمهورية البرتغال
    Pour leur part, les autorités portugaises ont diffusé un communiqué dans lequel elles regrettaient l'incident. UN أما السلطات البرتغالية فقد أرسلت رسالة أعربت فيها عن أسفها لحدوث الواقعة.
    Le Président a demandé aux autorités portugaises de notifier à la Commission, dès que possible, l'origine et les conditions de l'exportation de ces armes. UN واستفسر رئيس اللجنة عما إذا كان بوسع الحكومة البرتغالية أن تخطر اللجنة بمصدر اﻷسلحة وتفاصيل تصديرها.
    Les experts des forces armées portugaises sont qualifiés en matière de détection et d'enlèvement de mines. UN وخبراء القوات المسلحة البرتغالية مؤهلون في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Les experts des forces armées portugaises sont qualifiés en matière de détection et d'enlèvement de mines. UN ويتمتع خبراء القوات المسلحة البرتغالية بالخبرات في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Les autorités portugaises sont également encouragées à étudier la possibilité d'élaborer un plan de gestion des risques concernant la corruption dans le secteur public; UN وتُشجَّع السلطات البرتغالية أيضاً على النظر في إمكانية وضع خطة لإدارة المخاطر بشأن الفساد في القطاع العام.
    2004 : Chef de cabinet du Secrétaire d'État pour les communautés portugaises, Lisbonne UN 2004: رئيس مكتب وزير الدولة للجاليات البرتغالية.
    Les autorités portugaises demeureront saisies de la question et communiqueront au Conseil de sécurité tout fait nouveau en la matière. UN وستواصل السلطات البرتغالية معالجة هذه المسألة وستـبلـغ مجلس الأمن بـأي تطورات أخرى في هـذا الصــدد.
    Les autorités portugaises continueront de suivre la question et informeront le Conseil de sécurité de tout fait nouveau la concernant. UN وستواصل السلطات البرتغالية معالجة هذه المسألة وستـبلـغ مجلس الأمن بـأي تطورات أخرى في هـذا الصــدد.
    Les autorités portugaises remercient les pétitionnaires qui, au fil des années, ont aidé à sensibiliser la communauté internationale à la difficile situation du peuple du Timor oriental, jouant ainsi un rôle décisif dans l'élaboration d'une solution politique à la crise. UN وتعرب السلطات البرتغالية عن شكرها لأصحاب الالتماسات الذين ساعدوا على مدى السنوات على توعية المجتمع الدولي بالوضع الصعب لشعب تيمور الشرقية، وبذلك كان لهم دور حاسم في إيجاد حل سياسي للأزمة.
    Pour que les institutions publiques répondent mieux aux attentes de la population, les autorités portugaises se sont efforcées de prêter davantage attention à l'opinion publique et aux observations des usagers. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى جعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الناس، استمعت السلطات البرتغالية إلى الرأي العام وآراء مستخدمي الخدمات العامة.
    En août 1975, les autorités coloniales portugaises ont abandonné le territoire au chaos, aux luttes civiles et aux effusions de sang. UN ففي عام ١٩٧٥، تخلت السلطات الاستعمارية البرتغالية عن هذا الاقليم على نحو متعجل وتركته للفوضى اﻷهلية والشقاق وإراقة الدماء.
    La Constitution et la législation portugaises n'autorisent pas la collecte et la diffusion de données statistiques ventilées par race, origine ethnique ou groupes minoritaires. UN فلا يجيز الدستور ولا القانون في البرتغال جمع ونشر البيانات الإحصائية المصنفة وفق العرق أو الأصل الإثني أو الانتماء إلى الأقليات.
    Je sais qu'il n'en va pas ainsi dans d'autres anciennes colonies portugaises, où le patrimoine du Portugal colonial a été détruit. UN وأعلم أن الوضع مختلف في مستعمرات برتغالية سابقة أخرى، حيث تم تدمير التراث البرتغالي الاستعماري.
    Le Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles organise un événement mensuel intitulé < < Ciné-ONU > > à Lisbonne, en partenariat avec la plateforme des organisations non gouvernementales portugaises et le secrétariat de la Communauté des pays de langue portugaise. UN وفي إطار شراكة مع منبر المنظمات غير الحكومية الناطقة بالبرتغالية وأمانة جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، نظم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل المناسبة الشهرية ' ' سينما الأمم المتحدة`` التي عقدت في لشبونة.
    La mission de paix envoyée en Bosnie comptait parmi ses rangs des femmes militaires portugaises. UN وكان هناك جند من النساء البرتغاليات في بعثة السلام في البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus