Il est satisfait des réponses écrites aux thèmes et questions soulevés par le groupe de travail présession, ainsi que des exposés et des explications qui ont été présentés pour répondre aux questions posées par des membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الكتابية على قائمة القضايا والمسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والإيضاحات في الردود على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Il est satisfait des réponses écrites aux thèmes et questions soulevés par le groupe de travail présession, ainsi que des exposés et des explications qui ont été présentés pour répondre aux questions posées par des membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الكتابية على قائمة القضايا والمسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والإيضاحات في الردود على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
66. Le Comité regrette que la délégation n'ait compté parmi ses membres aucun expert officiel d'Harare, de sorte qu'elle n'a pu, sur de nombreux points, donner de réponses précises aux questions posées par des membres du Comité. | UN | ٦٦- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم قدوم خبراء رسميين من هراري، مما جعل الوفد غير قادر، فيما يتعلق بالعديد من النقاط، على تقديم أجوبة محددة على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
231. Répondant à des questions posées par des membres du Comité sur l'existence de cas de prostitution d'enfants et de traite des femmes, la représentante a indiqué que ces deux phénomènes n'avaient jamais existé en Tunisie malgré le développement du tourisme. | UN | ٢٣١- وردا على تساؤلات أثارها اﻷعضاء حول وجود بغاء اﻷطفال والاتجار بالمرأة، ذكرت ممثلة تونس أن بلدها لم يشهد قط أيا من الاثنين رغم تزايد السياحة. |
Le Comité apprécie la somme considérable de renseignements que le Gouvernement a fournis par écrit, après le débat, en réponse à des questions qui avaient été posées par des membres du Comité. | UN | وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
Les informations détaillées fournies dans le rapport et ses annexes, l'attitude franche et constructive adoptée par la délégation de haut niveau dans son dialogue avec le Comité et les informations supplémentaires apportées en réponse aux questions posées par des membres du Comité témoignent du réel attachement du Gouvernement allemand aux principes et au but de la Convention. | UN | وتعتبر المعلومات الشاملة المقدمة في التقرير ومرفقاته، والنهج الصريح والبناء الذي اتخذه الوفد الرفيع المستوى في الحوار مع اللجنة، وكذلك المعلومات اﻹضافية التي قُدمت إجابة لﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شواهد على الالتزام الجاد من طرف حكومة ألمانيا بمبادئ الاتفاقية ومقاصدها. |
3. Le Comité se félicite que l'Etat partie ait envoyé une délégation pour présenter le rapport, mais regrette qu'il n'ait pas fourni de réponses écrites à la liste de points à traiter et que la délégation n'ait pas non plus répondu à un grand nombre des questions posées par des membres du Comité au cours du dialogue. | UN | ٣- وتقدّر اللجنة إرسال وفد لتقديم التقرير لكنها تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تقدم أجوبة خطية على قائمة القضايا وﻷن الوفد لم يجب أيضاً على الكثير من اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال الحوار. |
347. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports détaillés et complets soumis par l'État partie, qui les a rédigés en tenant compte des principes directeurs du Comité concernant l'élaboration des rapports, ainsi que les renseignements complémentaires apportés oralement par la délégation en réponse au large éventail de questions posées par des membres du Comité. | UN | 347- ترحب اللجنة بالتقريرين المسهبين والشاملين اللذين قدمتهما الدولة الطرف، وأعدتهما وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة والخاصة بإعداد التقارير، كما ترحب بالمعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف شفوياً رداً على عدد كبير من التساؤلات التي طرحها أعضاء اللجنة. |
347. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports détaillés et complets soumis par l'État partie, qui les a rédigés en tenant compte des principes directeurs du Comité concernant l'élaboration des rapports, ainsi que les renseignements complémentaires apportés oralement par la délégation en réponse au large éventail de questions posées par des membres du Comité. | UN | 347- ترحب اللجنة بالتقريرين المسهبين والشاملين اللذين قدمتهما الدولة الطرف، وأعدتهما وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة والخاصة بإعداد التقارير، كما ترحب بالمعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف شفوياً رداً على عدد كبير من التساؤلات التي طرحها أعضاء اللجنة. |
172. Le Comité se félicite que l'Etat partie ait envoyé une délégation pour présenter le rapport, mais regrette qu'il n'ait pas fourni de réponses écrites à la liste de points à traiter établie par le Comité et que la délégation n'ait pas non plus répondu à un grand nombre des questions posées par des membres du Comité au cours du débat. | UN | ٢٧١- وتعرب اللجنة عن تقديرها ﻹرسال وفد لتقديم التقرير، لكنها تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً مكتوبة على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وأن الوفد لم يتمكن أيضاً من اﻹجابة على العديد من اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
161. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé et complet soumis par l'État partie qui l'a rédigé en tenant compte des principes directeurs pour l'élaboration des rapports définis par le Comité, ainsi que les renseignements complémentaires apportés oralement par la délégation en réponse à toute une série de questions posées par des membres du Comité. | UN | 161- وترحب اللجنة بالتقرير المفصل والشامل الذي قدمته الدولة الطرف والذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير، وبالمعلومات الإضافية الشفوية التي قدمها الوفد رداً على مجموعة واسعة من الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Mme Jamhouri (Liban), répondant aux questions posées par des membres du Comité lors de la séance précédente au sujet des articles 7 à 9 de la Convention concernant l'image des femmes projetée dans les médias, dit qu'il n'existe pas au Liban de contrôle central des moyens d'information. | UN | 2 - السيدة جمهوري (لبنان): قالت، ردا على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة بشأن المواد 7 إلى 9 من الاتفاقية، فيما يتعلق بصورة المرأة كما تصفها وسائط الإعلام، إن وسائط الإعلام في لبنان غير خاضعة لسيطرة مركزية. |
30. Tout en notant que le rapport ne couvre que la période allant jusqu'en mai 2000, le Comité prend acte avec satisfaction des réponses détaillées aux questions figurant dans la liste des points à traiter ainsi qu'à celles posées par des membres du Comité pendant le dialogue qui lui ont permis d'obtenir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie depuis 2000 pour appliquer la Convention. | UN | 30- واللجنة إذ تحيط علماً بأن التقرير لا يغطي إلا الفترة حتى شهر أيار/مايو 2000، فهي تعرب عن تقديرها للإجابات المفصلة المقدمة على قائمة المسائل الخطية، كما تعرب عن تقديرها للردود المقدمة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار، والتي أفادت بمعلومات تتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2000 |
231. Répondant à des questions posées par des membres du Comité sur l'existence de cas de prostitution d'enfants et de traite des femmes, la représentante a indiqué que ces deux phénomènes n'avaient jamais existé en Tunisie malgré le développement du tourisme. | UN | ٢٣١- وردا على تساؤلات أثارها اﻷعضاء حول وجود بغاء اﻷطفال والاتجار بالمرأة، ذكرت ممثلة تونس أن بلدها لم يشهد قط أيا من الاثنين رغم تزايد السياحة. |
Le Comité remercie également la délégation pour les renseignements qu’elle a fournis oralement et pour ses réponses franches et précises aux questions posées par des membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن شكرها للوفد للمعلومات الشفوية التي قدمها ولردوده الصريحة والدقيقة التي قدمها على التساؤلات التي أثارها أعضاء اللجنة. |