Les techniques de la pose de mines, ainsi que la nature des mines elles-mêmes, ont subi de profonds changements qui ont eu les conséquences les plus horribles. | UN | لقد تغيرت تقنيــات زرع اﻷلغام باﻹضافة الى طبيعـــة اﻷلغـــام اﻷرضيــة نفسها فصارت لها أفظع العواقب. |
Il se déclare préoccupé par les informations suivant lesquelles la pose de mines a repris, tant dans les zones précédemment minées que dans d'autres. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء اﻷنباء التي تفيد بوجود أنشطة ﻹعادة التلغيم وكذلك زرع اﻷلغام في مناطق جديدة بالبلد. |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines, d'engins explosifs improvisés et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Ils soulignent également le rôle important et la responsabilité en la matière de la communauté internationale, en particulier les États qui procèdent à la pose de mines. | UN | وتؤكدان أيضا على الدور الهــام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي ومسؤوليتــه فــي هذا الصدد، ولا سيما الدول المشتركة في بث اﻷلغام. |
19. Les mines terrestres ont aussi causé l'élimination de milliers de têtes de bétail car il était impossible d'accéder aux pâturages, là encore à cause de la pose de mines sur ces terres. | UN | ١٩ - وقد تسببت اﻷلغام اﻷرضية أيضا في إبادة آلاف من الماشية بسبب عدم توفر أراضي الرعي، وهذا هو أيضا ناجم عن بث اﻷلغام اﻷرضية في ذلك النوع من اﻷراضي. |
Cette année, comme nous l'avons entendu ce matin, deux États Membres de l'ONU ont entrepris de vastes opérations de pose de mines et plusieurs autres ont continué d'employer les mines à une plus petite échelle. | UN | وهذه السنة، كما سمعنا هذا الصباح، انخرطت دولتان عضوتان في الأمم المتحدة في عمليات لزرع الألغام واسعة النطاق، في حين واصلت دول أخرى استخدام الألغام بنشرها على نطاق أقل. |
L’arrêt de la pose de mines devrait faire partie intégrante de tous les accords de cessez-le-feu et accords de paix, lorsqu’il y a lieu. | UN | ٤١ - ينبغي أن يكون وقف زرع اﻷلغام جزءا لا يتجزأ من اتفاقات وقف إطلاق النار حيثما ينطبق ذلك. |
En outre, la pose de mines dans deux zones, du côté croate, compromet la sécurité des observateurs militaires et en limite gravement les mouvements. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة. |
Ceux qui ont encouragé et appuyé la pose de mines antipersonnel ces dernières années doivent assumer aujourd'hui leur responsabilité en participant activement aux processus de déminage en cours. | UN | ويجب على الذين حبذوا وساندوا في الماضي عمليات زرع اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن يتحملوا مسؤولياتهم، وأن يشاركوا بنشاط في عملية نزع اﻷلغام الجارية حاليا. |
10) La pose de mines terrestres sans discrimination est interdite. | UN | ١٠ - يحظر زرع اﻷلغام اﻷرضية على نحو عشوائي. |
14. L'arrêt de la pose de mines devrait faire partie intégrante de tous les accords de cessez-le-feu et accords de paix, lorsqu'il y a lieu. | UN | " ٤١ - ينبغي أن يكون وقف زرع اﻷلغام جزءا لا يتجزأ من اتفاقات وقف إطلاق النار حيثما ينطبق ذلك. |
Il est en outre extrêmement préoccupé par des informations selon lesquelles le HVO transporte actuellement du matériel pour la pose de mines dans le secteur de Mrkonjic Grad et Sipovo. | UN | ويشعر المجلس أيضا بالقلق العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجلس الدفاع الكرواتي يقوم بنقل معدات زرع اﻷلغام إلى منقطتي مركونيتش غراد وسيبوفو. |
Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par le problème des mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد لضمان فعالية عمليات إزالة الألغام وكفاءتها، |
Soulignant également qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il est urgent de demander instamment aux acteurs non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines et autres engins explosifs connexes, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات التي يضطلع بها حديثا لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها، |
Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par les mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام، |
Il condamne la pose de mines dans cette région, qui a entraîné des pertes en vies humaines, notamment le décès d'un observateur militaire de la Mission d'observation. | UN | وهو يدين بث اﻷلغام في منطقة غالي، الذي أدى إلى إزهاق اﻷرواح، بما في ذلك مقتل أحد المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Tout se tient : rapatriement, justice réconciliatrice et reconstruction sans menace d'attaques ni pose de mines au Rwanda. | UN | إن اﻹعادة الى الوطن، وعدالة المصالحة، والتمكن من التعمير دون التعرض للاعتداء أو بث اﻷلغام في أراضي رواندا: أمور يجب أن تحدث كلها. |
40. Comme indiqué dans le présent rapport, la pose de mines dans le secteur de Gali ne s'est pas ralentie et rien n'indique que la situation à cet égard soit près de s'améliorer. | UN | ٤٠ - ومثلما ورد في هذا التقرير، لم تهدأ أنشطة بث اﻷلغام في قطاع غالي، كما أنه ليست هناك أي مؤشرات ترجح أن الحالة في هذا الشأن ستتحسن في المستقبل القريب. |
Il semble que la mine qui a tué deux agents d'une ONG le 10 octobre ait été posée très récemment et que cela fasse partie d'une campagne plus large de pose de mines. | UN | فاللـّـغم الذي أدى إلى مقتل اثنيـن من العاملين مع المنظمات غير الحكومية في 10 تشرين الأول/أكتوبر يبـدو أنـه زُرع مؤخرا جـدا وقد يكون جـزءا من حملة أوسـع لزرع الألغام. |
Elles signalent que les derniers combattants poursuivent leurs menées : attaques terroristes destinées à faire diversion, pose de mines et enlèvements. | UN | وهي تلاحظ أن ما تبقى من المقاتلين يواصلون شن الهجمات الإرهابية وزرع الألغام واختطاف الناس. |